Українські фразеологізми на літеру “С”

Садити на мілину – ставити кого-небудь у незручне становище;

Садити на хліб та на воду – карати кого-небудь голодом, обмежуючи найнеобхіднішим у їжі;

Ні до сака, ні до бовта – ні до чого не здатний;

На комариному салі – пісний, немащений;

Як на сало годувати – досита, досхочу;

Говорить сам за себе – не потребує доказів, пояснень;

Як салом по губах – кому-небудь приємно, радісно;

Перевершити сам себе – зробити що-небудь краще, ніж раніше, відзначитися більше, ніж можна було чекати;

Сам на сам – один,

без нікого; удвох, без сторонніх; своїми силами, без чиєї-небудь підтримки; самостійно;

Сам не при собі – хто-небудь перебуває в стані сильного душевного потрясіння; дуже схвильований чимсь; не такий як завжди;

Сам по собі – окремо; незалежно від чиєїсь волі; мимовільно;

Сам собі не вірить – сумнівається в достовірності чого-небудь;

Сам собі пан – незалежна, вільна у своїх діях, вчинках людина;

Сам собою – мимоволі; підсвідомо; без стороннього втручання, спонукання, заохочування; самостійно, незалежно від кого-, чого-небудь ;

Само собою – звичайно, безсумнівно;

Сам у рот лізе – такий,

що хочеться з’їсти; апетитний;

Тихою сапою – діяти приховано або таємно, непомітно; спідтишка;

Ні сват, ні брат – зовсім чужа людина;

Як сарана – сунути великою масою, навально;

Як переїжджа сваха – людина, яка часто міняє місце проживання, перебування;

Як свекор пелюшки прати, зі сл. збиратися, брати – з неохотою, повільно; дуже довго;

І за вухом не свербить – хтось байдужий до всього, не турбується ні про що;

Свербить на кінці язика – кому-небудь дуже хочеться розповісти щось;

Посвердлити очима (поглядом) – пильно, пронизливо дивитися на кого-, що-небудь;

Як свині з череди йтимуть, зі сл. буде – уживається для вираження повного заперечення змісту речення;

Як свиня в барлозі, зі сл. величатися – дуже, у великій мірі;

Як свиня в дощ, зі сл. чепурний – уживається для вираження повного заперечення змісту слова чепурний; зовсім не (чепурний);

Як свиня в хомуті, зі сл. виглядати – негарно, недоладно;

Як свиня на коня, зі сл. схожий – вживається для вираження повного заперечення змісту речення;

Як свиня на перці, зі сл. розумітися, знатися, – уживається для вираження повного заперечення змісту слів розумітися, знатися; зовсім не (розумітися, знатися);

Свистить у кишені – у кого-небудь зовсім немає грошей;

Свищі в борщі – у кого-небудь немає нічого; хто-небудь дуже бідний;

Не першої свіжості – не дуже чистий, трохи заношений (про одяг.); вже відомий, не дуже новий (про новини, вісті) ;

Свій у дошку – близький за переконаннями, поглядами, настроями;

Аж світ вгору піднявся – у кого-небудь поліпшився настрій, моральний стан;

Доки світ стоїть – вічно, завжди;

До світ сонця – дуже рано, перед настанням дня;

Замакітрився світ – хто-небудь сп’янів;

Світ поширшав (роз’яснився, попросторішав) – хто-небудь відчув радість, полегкість через приємні події, обставини;

Не близький (далекий, такий) світ – дуже далеко;

Ні світ ні зоря – дуже рано ;

Світ [догори ногами] перевертається – усе змінюється, стає іншим;

Світ замалий – хто-небудь любить подорожувати;

Світ за очі піти – не вибираючи шляху, куди завгодно;

Чуть світ – дуже рано, на світанку;

Як (відколи) світ світом – споконвіку;

Як світ світнув – хто-небудь відразу здогадався про щось;

Як світ старий, давній, древній – дуже, надзвичайно;

Світити грішним (голим) тілом – бути погано одягненим;

Світити зубами – широко посміхатися;

Світити світити косою – дівувати, бути неодруженою;

Світити ребрами – бути дуже худим, виснаженим;

Не світить – у кого-небудь немає надії, підстав розраховувати на що-небудь;

Ніяким світом – ні за яких обставин, ніколи;

Від білого світу до темної ночі – від ранку до вечора; цілий день;

Знову за своє – неодноразово повторюючи, наполягати на чому-небудь; продовжувати робити те саме, що й раніше;

Святая святих – щось таємне, неприступне для непосвячених; що-небудь недоторканне;
Що-небудь найдорожче, найзаповітніше;

То се, то те – що-небудь різне; будь-що;

Бархатний (оксамитовий) сезон – осінні місяці на півдні;

Мертвий сезон – застій, затишшя в торгівлі, промисловості;

Не секрет – відомо всім;

Секрет поліщинеля – таємниця, яка давно всім відома; уявна таємниця;

Як середа на п’ятницю, з сл. кривитися, скривитися – дуже;

Золота середина – найвигідніший, корисний, позбавлений крайнощів спосіб діяння, поведінки; поміркована позиція в чому-небудь;

На повному серйозі – дуже серйозно, відповідально;

Крається серце (душа) – хто-небудь дуже переживає, страждає;

Серце (душа) тремтить – хто-небудь дуже хвилюється з приводу чого-небудь;

Холоне серце, душа – хто-небудь непокоїться, переживає; кому-небудь дуже страшно, боязно;

Велике серце – хто-небудь дуже добрий, чуйний, здатний гаряче й глибоко пройматися чиїмись переживаннями, горем;

Відкрите серце – хто-небудь сповнений доброзичливості, прямий, відвертий у стосунках з людьми;

Віщує серце – хто-небудь відчуває наближення чого-небудь;

Гаряче серце – той, хто дуже любить кого-небудь;

Живе серце – небайдужа, здатна проникатися чужими переживаннями людина;

Заворушилося серце – у кого-небудь пробудилося якесь почуття, хто-небудь відчув потяг до когось;

Заграло серце – хто-небудь відчув радість, піднесення, задоволення;

Загупало серце – хто-небудь почав хвилюватися;

Запалилося серце – у кого-небудь охопило сильне почуття (кохання, ненависті);

Заснуло серце – хто-небудь утратив гостроту почуттів, перестає реагувати на що-небудь;

Зачерствіло серце – хто-небудь став нечуйним, байдужим до інших;

Кам’яне (камінне) серце – жорстока, бездушна людина; хто-небудь жорстокий, лютий;

Не навертається серце – хто-небудь не може покохати когось; хто-небудь не подобається комусь;

Прокинулося серце; прокинулася душа – у кого-небудь знову виникає інтерес до життя, з’являються почуття кохання, приязні;

Розм’якло серце – хто-небудь розчулився, став добрим, лагідним;

Серце варом обкипіло – хто-небудь морально дуже страждає, тяжко переживає;

Серце в’яне – хто-небудь переживає, непокоїться; кого-небудь охоплює якесь почуття, хтось захоплюється кимось, відчуває потяг до кого-небудь;

Серце горнеться – хто-небудь відчуває потяг до когось;

Серце заговорило – у кого-небудь пробудилося почуття кохання;

Серце з воску – у кого-небудь м’які, податливі вдача, характер;

Серце з перцем – хто-небудь з непокірним, норовистим, запальним характером;

Серце каменем лежить – хто-небудь тяжко переживає, страждає з приводу чогось;

Серце мовчить – хто-небудь залишається байдужим до когось, чогось;

Серце мохом обростає – хто-небудь стає бездушним, байдужим до всього і всіх;

Серце завмерло – хто-небудь дуже хвилюється, відчуває раптовий переляк, страх;

Серце набігає – хто-небудь сердиться, гнівається на кого-небудь;

Серце не камінь – хто-небудь зглянеться; у кого-небудь можна домогтися прихильності;

Серце не приймає – хто-небудь не відчуває симпатії, любові до когось; кому-небудь не подобається хтось;

Серце падає – хто-небудь відчуває хвилювання від захоплення, переляку, тривоги;

Серце переболіло, душа переболіла – хто-небудь настраждався, знемігся від почуття тривоги, страху, туги; хто-небудь заспокоївся, забув про колишні образи, переживання;

Серце повертається – хто-небудь починає прихильно ставитися, відчуває симпатію, любов до когось;

Серце прохололо – у кого-небудь зменшилася сила вияву якихось почуттів кохання, ненависті;

Серце рветься – хто-небудь дуже переживає, страждає;

Серце сохне – хто-небудь дуже переживає, мучиться з приводу чогось; хто-небудь томиться, знемагає від кохання;

Серце стигне – хто-небудь заспокоюється, забуваючи про образи, перестає сердитися на когось; кому-небудь дуже страшно, боязко;

Серце тенькає – хто-небудь починає дуже хвилюватися, тривожитися з приводу чого-небудь;

Серце угамувалося – хто-небудь перестав хвилюватися, заспокоївся;

Тане серце – хто-небудь сповнюється приємними почуттями, піддаючись впливові когось, чогось приємного;

Терпне серце – хто-небудь відчуває тривогу, душевний біль;

З легким серцем; з легкою душею – без будь-якої тривоги, без жалю, вагань, переживань;

По серцю; до серця – кому-небудь хтось або щось подобається, підходить;

З сивини віків (століть) – з найдавніших часів, з минулого;

Посивіти в дівках – довго не виходити заміж або зовсім не бути заміжньою; не перебувати в шлюбі;

Сидіти болячкою на серці – невідступно, постійно непокоїти, тривожити кого-небудь;

Сидіти в душі – невідступно, постійно непокоїти, тривожити кого-небудь;

Сидіти в запічку (на печі) – жити безтурботно; не втручатися ні в які справи, перебувати осторонь чого-небудь;

Сидіти в кишені – бути в повній фінансовій залежності від кого-небудь; бути чиїмсь боржником;

Сидіти в крові – бути притаманним кому-небудь від народження, становити невід’ємну особливість характеру, вдачі;

Сидіти і не рипатися – нікуди не виходити; перебувати де-небудь безвідлучно; не втручатися в що-небудь, бути бездіяльним;

Сидіти каменем (кілком, пеньком, гвіздком, крячкою) – перебувати в нерухомому положенні.; наполегливо займатися чим-небудь, заглиблюватися у якусь роботу, заняття; перебувати де-небудь безвідлучно, нікуди не виходячи або не від’їжджаючи;

Сидіти на голові – бути під чиєю-небудь опікою, на чиємусь утриманні, матеріально обтяжуючи кого-небудь;

Сидіти на пороховому погребі (на пороховій бочці) – перебувати під загрозою небезпеки, катастрофи;

Сидіти на сухому – потрапляти в несприятливе, скрутне становище;

Сидіти на чемоданах – зібравши і склавши в дорогу речі, чекати від’їзду; вважати тимчасовим місце своєї роботи, проживання;

Сидіти на чужому возі – бути позбавленим чого-небудь свого або бути залежним від когось;

Сидіти на шиї (на плечах) – бути під чиєюсь опікою, на чиєму-небудь утриманні, матеріально обтяжуючи когось;

Сидіти на двох стільцях (між двома стільцями, між двох стільців) – дотримуватися одночасно протилежних, несумісних поглядів, думок на що-небудь;

Сидіти на троні (на престолі) – царювати, правити, бути монархом;

Сидіти (рідко стояти) в печінках – набридати, надокучати кому-небудь;

Сидіти через город – бути сусідами;

Всіма силами – будь-якими засобами, способами, докладаючи всіх зусиль;

Своїми (власними) силами – без чиєї-небудь допомоги, самостійно;

Від сили – щонайбільше;

Проти сили – переборюючи, примушуючи себе;

Скільки (що є) сили – з максимальним напруженням;

В (при) силі – наділений фізичною енергією, міцний, дужий; спроможний; здатний впливати владою чи дією на кого-, що-небудь; впливовий;

Не по силі (по силах) – який перевищує чиї-небудь фізичні чи духовні можливості; надмірно важкий;

З великою силою – долаючи перешкоди, докладаючи багато зусиль, із значними труднощами;

Ніякою силою – ніяк, зовсім;

Над (понад) силу – з надзвичайно великими зусиллями; проти своєї волі; примушуючи себе; вимушено;

Не під силу – хто-небудь не може здійснити, виконати щось; зовсім неможливо або дуже важко; який перевищує чиї-небудь фізичні або духовні можливості; надмірно важкий, непосильний;

Ні за яку силу – нізащо, ніяк;

Сильні світу [сього, цього] – найвпливовіші, наймогутніші люди, які займають високе суспільне становище і від яких залежить доля багатьох;

Блудний син – той, хто повертається після довгої відсутності з каяттям, визнанням своїх провин;

Аж синій, зі сл. бідний – дуже, надзвичайно;

Мамин синок – розпещений, виніжений хлопчик або юнак;

Сипати вогнем – дуже сердито, гнівно розмовляти;

Сипати дотепами (жартами) – часто вставляти в мову багато влучних, дотепних, жартівливих слів, фраз;

Сипати (насипати) зайцям солі на хвіст – марно погрожувати, обіцяти заподіяти кому-небудь щось неприємне; мріяти про щось нереальне;

Сипати / сипнути (сипонути) жару за халяви (під хвіст) – дуже дошкуляти кому-небудь чимсь; проучувати кого-небудь за щось;

Сипати іскрами [з очей] – поглядом виявляти гнів;

Сипати (рідко сіяти) грішми (грошима, червінцями, катеринками) – бути необачним у витратах; надмірно, нерозсудливо витрачати кошти;

Сипати словами як (мов, ніби, наче.) горохом – говорити, не зупиняючись, дуже швидко і багато;

Сипати сіль на рану – викликати тяжкі спомини, нагадуючи кому-небудь про те, що хвилює; завдавати душевного болю;

Сипатися з язика – вимовлятися швидко та у великій кількості (про слова, фрази);

Снігом сипле за шкуру – у кого-небудь з’являється неприємне відчуття холоду від страху, тривоги, хвороби;

Як сир у маслі жити – дуже добре, у достатках, розкошах;

Казанська сирота – той, хто вдає з себе скривдженого, ображеного, нещасного з метою викликати до себе жалість, співчуття;

Ситий і вкритий – забезпечений усім необхідним для існування;

Як з собачого (телячого) хвоста сито – зовсім поганий;

Як крізь густе сито сіяти – густо, безперервно (про дощ, мряку); видно, бачити невиразно, нечітко, не окреслено;

Ні сич, ні сова – ніхто не дізнався;

Сісти верхи на когось – підкорити кого-небудь своїй волі; примусити виконувати свої бажання, примхи, тощо; командувати ким-небудь;

Сісти в калюжу – потрапляти у дуже незручне або смішне становище; зазнавати у чомусь невдачі;

Сісти не в свої сани – братися не за свою справу; займати невідповідне місце на роботі, в суспільстві;

Сісти за стіл переговорів – починати обговорення чого-небудь, щоб прийти до згоди;

Сісти каменем – починати виконувати якусь роботу наполегливо, без перерви;

Сісти на свого коника – починати розмову на улюблену тему або починати діяти власними випробуваними методами, прийомами;

Як корові сідло – зовсім не підходить що-небудь;

Хоч мак (маком) сій – надзвичайна, велика тиша;

Як батогом сікти – казати різко щось неприємне;

Ні сіло ні впало – без будь-якої причини; безпідставно; невідомо чому; зовсім, несподівано, раптово;

Аттічна сіль – витончений дотеп;

Сіль тобі в очі – уживається як усталена форма застереження від зурочення;

Як сіль в оці – бути неприємним, завдавати прикрощів кому-небудь; заважати комусь або дратувати когось;

Сім мішків гречаної вовни та всі неповні – зі сл. наговорити – багато зайвого, безглуздого;

Сім п’ятниць на тиждень – хто-небудь дуже часто і легко міняє свої рішення, наміри, настрій;

Як сім галок – дуже, надзвичайно чорний;

Аж [за] жижки сіпає – хто-небудь має сильне бажання до чогось;

Як у Сірка із зубів не вирвати – зовсім, ніяк не забрати, відняит;

Як в сіряку – тепло, добре;

Низько сісти – втратити колишнє високе становище, колишню впливовість (про того, хто поводився зарозуміло, хизувався перед іншими);

Сісти маком – потрапити в скрутне, безвихідне становище; зазнати поразки, невдачі в чому-небудь;

Сісти на їжака – здійснити, ‘подолати що-небудь дуже складне або неможливе;

Сісти на лід – невдало завершити яку-небудь справу, опинитися в скрутному становищі;

Сісти на мілину – потрапити в скрутне, безвихідне або незручне становище;

Сісти на стіл – стати князем, здобути князівську владу$

Сісти, як рак на мілині – gотрапити в скрутне, безвихідне або незручне становище$

Сіяти пострах – певними діями, засобами викликати почуття страху у кого-небудь; лякати, залякувати когось;

Нічого не скажеш – уживається для вираження підтвердження справедливості, правильності чогось, згоди з чим-небудь; безперечно, справді;

І спасибі не сказати – бути невдячним кому-небудь за щось;

Сказати нове слово – зробити яке-небудь відкриття або домогтися значних досягнень у певній галузі науки, техніки, культури;

Гопки скакати – охоче бігти, іти куди-небудь;

Скакати на задніх лапах (лапках) – прислуговувати кому-небудь, підлещуватися до когось, втрачаючи людську гідність;

Скакати по верхах – глибоко не вникати, не торкатися суті чого-небудь;

Скакати так, як заграє хтось – підкорятися кому-небудь, діяти за чиєюсь вказівкою;

Скакати у вогонь і в воду – бути готовим на будь-який самовідданий учинок заради кого-небудь, робити будь-що для когось;

Скакати цапа – рішуче протидіяти чому-небудь, протестувати проти чогось, заперечувати щось;

Скаламутити всю душу – надзвичайно сильно, глибоко схвилювати когось, внести неспокій;

Скандзюбити в сук – згорбити (про старість);

Скапувати кров’ю – дуже піклуватися про кого-небудь, переживати за когось, побиватися за кимсь;

Ні за які скарби [в світі] – ніколи;

Не скаржитися на здоров’я – бути дужим, здоровим;

Хоч гопки скачи – уживається для вираження марності чиїхось зусиль, неможливості, безсилля зробити що-небудь; що не роби;

Відрізана скибка (від хліба) – людина, яка відділилася від родини, стала жити самостійно (перев. про дочку, що вийшла заміж); людина, яка втратила зв’язок із своїм середовищем, змінила звичайний спосіб життя, діяльність;

Скидати шапку (капелюх, бриль) перед кимось – цінувати когось;

Скидати з рахівниці когось – не рахуватися з ким-, чим-небудь; не зважати на когось, щось;

Скинути з плечей (з грудей, з душі, з серця) тягар – звільнятися від чого-небудь гнітючого, позбуватися чогось небажаного, відчуваючи полегкість;

Скинути з себе ветхого Адама – відмовлятися від старих традицій, звичок, поглядів;

Скинути полуду з очей – починати сприймати що-небудь таким, яким воно є в дійсності, насправді; розкривати кому-небудь справжню суть чогось; робити відомою правду про кого-, що-небудь;

Одним оком скинути – глянути на кого-, що-небудь мимохідь, ненароком;

Скинути з неба на землю – допомогти комусь звільнитися від ілюзій, тверезо сприйняти реальну дійсність;

Скинути з парафії когось – позбавити когось роботи, влади чи права на кого-, що-небудь;

Скинутися очима – переглянутися, перезирнутися один з одним;

На заячий (гороб’ячий, горобиний) скік – дуже мало;

Скільки ока – як далеко можна побачити;

Під скіпетром когось – під владою кого-небудь;

Скласти до ніг щось – виявляти покору, залежність;

Як скло – бездоганний у моральному відношенні;

Скніти душею – страждати, мучитися; турбуватися про кого-, що-небудь,- тривожитися за когось;

Скувати руки – позбавляти кого-небудь можливості вільно поводити себе, діяти;

У три скоки – дуже швидко, моментально, умить;

Скоком чи боком; то скоком, то боком – по-різному, різними способами;

Сколихнути в душі (в серці) когось – викликати у кого-небудь якесь почуття;

Сколотити спокій – викликати тривогу, неспокій;

До самого скону – назавжди, навіки;

До скону віків – назавжди, навіки;

Скорчити Лазаря – прикинутися безталанним, нещасним;

Наскубти моркву – дорікати кому-небудь або лаяти, сварити когось;

Скребти голову – надокучати; заважати, набридати;

Скринька з секретом – те, що ще непізнане, не вивчене; те, що криє у собі щось невідоме;

Скрипіти серцем – робити що-небудь дуже неохоче, всупереч власному бажанню;

Перша скрипка – основна, найважливіша роль у чому-небудь, у якійсь справі;

Скріпитися духом – домогтися повного самовладання;

Язик у петлю скрутило комусь – хто-небудь втратив здатність говорити від хвилювання, злості;

Скрутити натуж – примусити кого-небудь бути слухняним, покірним, дисциплінованим.;

Скрутитися, як муха на окропі – заметушитися, дуже розхвилювавшись від чого-небудь;

Скрутить волові шйю (роги) – надзвичайно сильний, дужий;

Слабий на утори – невитриманий, неврівноважений;

В порожній слід прийти, прибігти – не заставши кого-небудь на місці; запізнившись;

Гарячий слід – ознаки, які залишилися після недавнього перебування кого-небудь десь;

Для красного слова – щоб справити враження, викликати певний ефект;

З першого слова – зразу, без довгих пояснень;

Золоті слова – уживається для підкреслення слушності, вчасності, доречності висловленого;

На чесному слові триматися – ледве;

Живе слово – те, що вимовлене усно; усне мовлення; висловлення, яке виражає правдиві, цікаві, нові думки;

Кругле слово; круглий зворот – влучний вислів;

На чесне слово – на основі тільки чийогось запевнення, обіцяння; повіривши;

Нове слово чого, у чому – передове, прогресивне в чому-небудь; не пропускаючи нічого, від початку до кінця;

Слово за словом; слово по слову – поступово, мало-помалу говорячи, розговорившись або розпитуючи;

Слово не розходиться з ділом у когось – хто-небудь завжди виконує обіцяне або діями підтверджує сказане;

Службу служити – робити що-небудь корисне, потрібне, необхідне; мати певне значення, виконувати свою роль, своє призначення;

Слухати через верх – не зважати на сказане;

Крокодилячі сльози – удаване нещире співчуття хитрої, підступної людини;

Бабин смик – парубок, який одружується зі старою багатою жінкою;

Смикати (сіпати) за поли – настирливо, невідступно просити, вимагати у кого-небудь щось;

Сміятися в душі над ким – глузувати над ким-небудь, не виявляючи цього зовнішньо;

Сміятися собі під ніс (з-під вуса) – злорадіти з приводу чого-небудь;

З усієї снаги – з надзвичайним напруженням, з великою інтенсивністю;

До білого снігу – дуже довго, тривалий час;

Як з торішнього снігу, зі сл. буде – уживається для вираження повного заперечення змісту слова буде; зовсім не (буде);

Як торішнього снігу боятися – уживається для вираження повного заперечення змісту слова боятися; зовсім не (боятися);

Як сніп (снопи) повалитися, падати – дуже важко, всім тілом;

Як снопів на возі – дуже багато;

Снувати думки (думку) – обдумувати щось, думати над чим-небудь (перев. слухаючи щось);

Снувати химери – вигадувати що-небудь; фантазувати;

Битий (бита) собака – бувала, з досвідом людина;

Собака не гавкнув (не загавкає) – ніхто зовсім не згадає або не помітить;

Собака не перескочить – великий (за розмірами);

Потайна собака – підступна людина;

Пробігла собака поміж ногами комусь – комусь стало соромно;

Як собака на сіні – той, хто сам не користується чим-небудь й іншим не дає;

[і] собаки не їдять чогось – дуже, надзвичайно багато;

Ні за собаку пропасти, загинути – зовсім даремно;

Ні собі, ні людям – без користі;

Як сова лізти – настирливо;

Як сови ночували в голові у когось – хто-небудь відчуває сильний головний біль від утоми;

По чистій совісті – чесно, щиро;

На совість – дуже добре, хороше; дуже хороший, якісний;

Содома і гоморра – велике безладдя; метушня, шум; крайня аморальність, розпуста, що панують де-небудь;

В самому соку; саме в соку – у розквіті фізичних сил;

Не до солі комусь – кому-небудь байдуже до чогось, коли є важливіша справа; кому-небудь дуже важко, скрутно;

Солома солом’яна – повторення одного й того ж іншими словами, які нічого не з’ясовують і не доповнюють;

Сон рябої (рідко вороної) кобили – нісенітниця, безглуздя, дурниця;

Циганське сонце – місяць;

Сорока на хвості (на крилі) принесла – кому-небудь стало відомо про щось (при небажанні повідомляти джерело інформації);

Як сорока на тину сидіти, примоститися – незручно, неприродно; (з словом жити)- невлаштовано, непостійно;

Сохнути з нудоти – дуже томитися;

Спадати у ціні – втрачати своє значення; ставати менш важливим;

Спадати на згадку – згадуватися, пригадуватися;

Спалити за собою мости – рішуче порвати з ким-, чим-небудь, зробити неможливим повернення до когось-, чогось;

За спасибі – даремно, без плати;

Ні за спасибі – без будь-якої вигоди; невдячно;

Спасибі вашій тьоті (вашому батькові) – уживається для вираження незадоволення тим, з чим хто-небудь не може погодитися або чогось не може прийняти;

Спасибі за (вашу, твою) ласку – уживається для вираження вдячності за зроблене добро, виявлену увагу; дякую;

Спасти на душу комусь – сподобатися кому-небудь;

Спасти на очі комусь – раптово стати поміченим ким-небудь;

Спати і в сні бачити – дуже бажати, хотіти чого-небудь, мріяти про здійснення чогось;

Чужа спина – той, на кого можна перекласти свою роботу, обов’язок, відповідальність;

За спиною – таємно від кого-небудь; ( з сл. жити, бути, сидіти) – під чиєю-небудь опікою, чиїмсь захистом, з підтримкою або на утриманні кого-небудь;

Спертися на плече чиєсь – знаходити в кому-небудь підтримку, допомогу;

Десята спиця в колесі – той, хто відіграє незначну роль у чомусь;

Не остання спиця в колесі – той, хто відіграє певну роль у чомусь, займає певне становище;

Є спичка в носі у когось – хто-небудь тямущий, кмітливий;

Співати соловейком – з надмірним запалом, довго і пишномовно висловлюватися, говорити про що-небудь;

Співати в інший тон (інакше, інше) – суперечити самому собі, висловлюючи протилежні думки;

Співати в один голос – говорити те саме;

Співати гімн (гімна) комусь – славити, прославляти кого-небудь;

Співати дифірамби – захвалювати кого-небудь або вихваляти щось;

Співати (заводити) лазаря – просити милостиню, жебракувати;

Співати пісеньку – не маючи власної думки, сліпо повторювати чуже, діяти за чужими настановами;

Співати стару пісню – продовжувати говорити що-небудь давно відоме (як правило, негативне);

[і] в ложці води не спіймаєш – хто-небудь дуже хитрий, спритний;

Спіймати жар-птицю (золоту рйбку) – стати везучим, досягти чогось значного;

Спіймати на вудочку – вдаючися до хитрощів, обману примусити кого-небудь зробити щось; перехитрити, ошукати кого-небудь;

У спілці – разом з ким-небудь; в одній компанії з ким-небудь;

Спливати з рук – безслідно зникати, пропадати для кого-небудь;

Сплисти на ум – несподівано з’являтися, виникати у кого-небудь у думці;

Сплітати сильце (сільце) на кого – користуючись чиєюсь необачністю, залучати кого-небудь до чогось, заманювати кудись;

Сплести сіті – інтригуючи проти кого-небудь, намагатися скомпрометувати;

Сплестися в один вузол – утворюватися, виникати одночасно внаслідок випадкового поєднання якихось обставин;

Із самого сповитка – з ранніх років; з віку немовляти;

Сповна розуму – уживається для вираження здивування, застереження, коли хтось діє необачно, необдумано;

Понад усяке сподівання – всупереч тому, на що можна було розраховувати; несподівано;

У сподіванці на щось – плекаючи надію, розраховуючи на що-небудь;

Спокушати долю – робити що-небудь, пов’язане з зайвим риском, небезпекою;

Як на сполох – дуже швидко ;

Спопеліти серцем – стати душевно спустошеним, байдужим до всього через важкі страждання, випробування ;

Спопелити очима (зором) – дуже презирливо, гнівно дивитися на кого-небудь;

Справа життя – щось надзвичайно важливе, серйозне для кого-небудь;

Справа коротка у когось – хто-небудь приймає рішуче, категоричне і остаточне рішення;

Суха справа – злочин, не пов’язаний з убивством або кровопролиттям;

Вермішельні справи – те, що не варте уваги і не має істотного значення;

Справляти балачку – вести пусту розмову;

Справляти липу – обдурювати, підробляти;

Справляти охи – скаржитися на своє безсилля, уникаючи роботи;

Проба пера – перші ранні твори, праці (письменника, вченого тощо);

Не спускати з думки кого, що – весь час думати, не забувати про кого-, що-небудь;

Не спускати з рук – дбайливо доглядати, пестити кого-небудь (перев. дитину);

Спустити на гальмах – пом’якшувати, полегшувати дію, вплив чого-небудь;

Спустити тон – говорити спокійніше, стриманіше;

Ставати на двох лапках – запопадливо схилятися перед ким-небудь, служити комусь;

Спинатися на котурни – виявляти зарозумілість, занадто підносити себе, величатися;

Стати на прю – вступати в боротьбу з ким-, чим-небудь;

Ставити до ладу – налагоджувати, відновлювати що-небудь;

Стадо баранів – натовп, юрба, що сліпо, бездумно йде услід за ким-небудь;

Душі не стало у кого – хтось дуже злякався;

Старший, куди пошлють – той, хто виконує незначні доручення, побігач;

На порі стати – досягти, дійти зрілого, заміжнього віку;

Стати на близьку (коротку) ногу з ким – зійтися, порозумітися, зріднитися;

Як на пню стати – упертися, настійно вимагати чого-небудь;

Сильна стать – чоловіки;

Слаба (слабка) стать – жінки;

Стелити містки до когось – шукати шляхів до зближення;

Китайська стіна; китайський мур – нездоланна перепона, великий бар’єр, що перешкоджає розвитку чого-небудь, зумовлює цілковиту ізольованість чого-небудь;

Геркулесові стовпи – кінцева межа, край; крайність;

Вавілонське стовпотворіння – повне безладдя, гармидер, нестримний галас, метушня;

Дві сторони однієї медалі – невід’ємні складові частини чогось єдиного;

Стояти біля витоків – бути одним із родоначальників, закладати основи чого-небудь;

Стояти біля керма – очолювати, керувати;

Стояти біля колиски – бути учасником творення чого-небудь, родоначальником;

Стояти (бути) на розпутті – вагатися, сумніватися;

Стояти жужмом – бути неприбраним, розкиданим, у безладді;

Стояти на точці зору – поділяти певні погляди, дотримуватися якоїсь думки, відомих уявлень; синонім: стояти на позиції;

Не за страх, а за совість – дуже сумлінно, доброчесно, з повною відповідальністю;

Стригти всіх під одну гребінку – однаково оцінювати всіх або багатьох;

Стригти купони – користуватися ранніми здобутками, попередніми досягненнями;

Стріляти (бити) з гармат по горобцях – затрачати непомірні, великі зусилля, волю там, де вони зайві, недоцільні;

Строїти з себе кого – удавати кого-небудь, створювати якийсь образ;

Строїти міни – робити гримаси;

Ногою ступити (стати) ніде – немає вільного місця, все заповнено чимось;

Ступити на хитку кладку – зайнятися чим-небудь ненадійним, непевним ;

Поки суд та діло – не чекаючи, не зважаючи на те, що колись настане, з’ясується;

Суєта суєт – те, що позбавлене будь-якого значен


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5,00 из 5)


Українські фразеологізми на літеру “С”


описание комнаты на английском с переводом
Українські фразеологізми на літеру “С”