Твори письменників-модерністів: Кохана! Лист до жінки

Розміщено від Tvіr в Вторник 25 мая

“Лист до жінки Ви пам’ятаєте, Все пам’ятаєте, Як я стояв Біля стіни в тіні; Схвильовані, ви почали не лаяти, А кидати свій гнів В лице мені. Ви говорили: . Нам пора розстатись. Бо вимучило вас Моє дурне життя І вам тепер пора за діло братись, Мені ж – Униз котитись без пуття.

Кохана! Так, мене ви не любили. Не знали ви, що повз людські серця Я пролітаю, наче кінь у милі, Захеканий під шпорами гінця. Не знали ви, Що в димну пелену Мене повито буревієм, Того і мучуся, що не збагну – Куди виносять нас події.

Віч-на-віч ми, В очах туман.

Лише з віддалин бачиться велике. Коли лютує океан, То кожен корабель – каліка. Земля – це корабель!

І вам Тепер побачилось незвичне – Крізь бурю за новим життям Хтось спрямував її велично. Велика палуба, хто з нас, простих, На ній не падав, не блював, не злився? їх мало, з досвідом, отих, Кого не збила хитавиця. Тоді і я Під дикий шум, Збагнувши всю свою роботу,

Спустився в корабельний трюм, Лише б не бачити блювоту. Той трюм – шинок. Щоб від журби В чаду, в хмелю Себе збагнути. Кохана!

Знав: катую вас, Помітивши в очах То сум, то спалах,- Я перед вами напоказ Розтрачував себе в скандалах.

Але не знали ви, Що в димну пелену Мене повито буревієм, Того і мучуся, Що не збагну, Куди виносять нас події… Тепер літа пройшли І юність – давнина. Думки не ті, вже відчуваю втому. Гукаю з-над святкового вина: Хвала і слава стерновому!

Сьогодні я Розніжився чомусь. Згадав, що поміж нами відбувалось. І ось тепер Я вам сказати мчусь,

Яким я був І що зі мною сталось! Кохана! Слід признатися мені: Я вник падінь, стежинок блудних Тепер в радянській стороні Я найшаленіший попутник. Я вже не той, Що в ті літа. Минуле збереже Надовго пам’ять наша.

За прапор вільності Та світлого труда Ладен Іти хоч до Ла-Маншу. Тож вибачте… Я знаю: ви не та – Ви живете З серйозним чоловіком. Вам не потрібна давня суєта І я вам Не потрібен вже довіку.

Живіть, Як та зоря, що зайнялась, Оновленим життям спасенні. З привітом, Пам’ятає завжди вас Знайомий ваш, Сергій Єсенін. Переклад В. Швеця


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (Пока оценок нет)
Loading...


Твори письменників-модерністів: Кохана! Лист до жінки
так тихо серце аналіз