Лірика китайського поета Ду Фу (712-770)

УСІ УРОКИ ЗАРУБІЖНОЇ ЛІТЕРАТУРИ 8 КЛАС

І семестр

ЖАНРОВО-ТЕМАТИЧНЕ РОЗМАЇТТЯ СЕРЕДНЬОВІЧНОЇ ЛІТЕРАТУРИ

УРОК № 33

Тема. Лірика китайського поета Ду Фу (712-770)

Мета: увести у світ поезії Ду Фу; навчати аналізувати поетичний текст; розвивати образне мислення, уважність; виховувати співчуття, доброту, патріотизм.

Обладнання: тексти поезій Ду Фу.

Вірші Лі Бо і Ду Фу живуть, і сяйво їх поширюється на десять тисяч джанів.

Хань Юнь

ХІД УРОКУ

I. Актуалізація опорних знань

Перевірка домашнього завдання.

– Відповідь

“Особливості китайської лірики епохи Тан”.

– Розповідь “Цей дивак Лі Бо”.

– Завдання: довести, що вірш “Входжу я в річку” відповідає особливостям лірики Лі Бо.

II. Мотивація навчальної діяльності

“Складіть речення” (епіграф не записаний).

Поширюється, Лі Бо, їх, вірші, сяйво, десять тисяч джанів, і, живуть, Ду Фу.

– Яке ставлення китайського народу до своїх поетів висловлюється в цитаті?

– Який художній засіб покладений в основу образу висловлювання? (Метафора)

III. Вивчення нового матеріалу

1. “Знайомі незнайомці”

– Що вам відомо про Ду Фу?

(Китайський поет, сучасник і друг Лі Бо, шанується китайським народом…)

2. Розповідь Ду Фу про себе (учень-актор)

– За походженням я – нащадок старовинного роду. Серед моїх пращурів були видатні військові, вчені, поети, державні діячі. Але на той час, коли я народився, від минулої слави збереглися лише легенди, і ріс я у бідній сім’ї провінційного чиновника.

Усе життя моє – це мандри та поневіряння. Чиновником стати мені вдалося не одразу, тож навіть у столиці Чаньані я не знайшов служби собі до душі і жив випадковими заробітками.

З ранку самого

Я стукав в двері багатьох осель.

Кожен вечір

Слідом за пилюгою кінських копит іду.

Тільки недопитки п’ю,

Тільки холодні недоїдки їм.

Усе життя я мріяв про затишну, теплу домівку, якої так і не дочекався. Але хвилювався я не тільки за себе, а й за інших таких же бідаків.

О если бы

Такой построить дом,

Под крышею громадною одной,

Чтоб миллионы комнат были в нем

Для бедняков, обиженных судьбой!

Чтоб не боялся ветра и дождя

И, как гора,

Был прочен и высок,

И если бы, по жизни проходя,

Его я наяву увидеть мог,

Тогда –

Пусть мой развалится очаг,

Пусть я замерзну –

Лишь бы было так.

(Переклад А. Гитовича)

Служба у війську, полон, сухоти та інші біди обсіли мене з усіх боків. Здавалося, боги заприсяглися випробувати міць людського духу, і тільки творчість вселяла віру і давала мені змогу вистояти. Я написав близько 1,5 тисячі віршів.

3. Особливості лірики Ду Фу

– Увага до внутрішнього світу людини;

– співчуття до знедолених і скривджених;

– викриття війни і несправедливості.

4. Читання поезії Ду Фу

1) “Пісня про хліб і шовк”.

Підготовка до сприйняття твору

– Чи відомий вам біблійний вислів “перекувати мечі на орала”? Що він означає?

Читання поезії учителем

ПІСНЯ ПРО ХЛІБ І ШОВК

У Піднебесній, по Китаю всьому,

Є тисяч десять міст, мабуть;

Але чи є хоча б одне, в якому

Не славилася б воїнів могуть?

А що, якби серпи, мотики й рала

Повикувати нам з блискучих лат,

Аби вони покірно оборали

Цунь поля запустілого улад?

Гіркі ридання вже не поливали б

Ту землю, де гула страшна війна.

Чоловіки б із піснею орали,

Жінки б наткали з шовку полотна.

Бесіда

– Чому в Піднебесній “славиться воїнів могуть”? (Заколоти, бунти, військові дії стали нормою життя для китайців.)

– До чого поет закликає людей? (Перекувати мечі на орала.)

– Чому поезія має таку назву? (Хліб і шовк – те, що було основою, символом нормального життя в Китаї. Поет оспівує мирне життя своєї батьківщини, прагне повернути до нього своїх співвітчизників.)

– Як називається запитання, висловлене у 2-й строфі? (Риторичне – таке, що не потребує відповіді.)

2) “Повертаються дикі гуси”

Підготовка до сприйняття твору.

– Коли дикі птахи повертаються додому? (Навесні)

– Чи спостерігали ви коли-небудь за перельотами диких птахів? Що ви відчували в цей час? (Восени – сум за птахами, що відлітають, навесні – радість, що птахи принесли весну на своїх крилах, повернулися на батьківщину.)

– Отже, дізнаймося, що ж відчуває ліричний герой під час весняного перельоту птахів.

Читання поезії учнем

ПОВЕРТАЮТЬСЯ ДИКІ ГУСИ

Я приїхав на схід –

Від домівки це тисячі лі.

Як уляжеться бунт,

Повернуся якої весни?

Споглядаю над містом гусей –

Серце рветься з німої журби,

Бо на північ летять,

На Вітчизну вертають вони!

“Вільне письмо”

Запишіть думки, які спонтанно виникли у вас під час читання поезії.

Зачитування асоціацій.

Бесіда

– Чому серце ліричного героя “рветься з німої журби”? (Птахи повертаються на свою батьківщину, а герой – ні.)

– В яких деталях простежується паралель між людиною і птахами? (І людина, і птахи прагнуть повернутися на батьківщину. Герой запитує, якої весни він знову буде в рідному краю? Птахи іноді є щасливішими від людини.)

– Визначте тему та ідею поезії. (Тема – розповідь про споглядання польоту гусей над містом. Ідея – прагнення героя повернутися на батьківщину.)

5. Додаткове завдання

“У свято піднявся на гору”

Читання поезії вчителем

У СВЯТО ПІДНЯВСЯ НА ГОРУ

Поривчастий вітер під небом

Безхмарним,

Щемливі мавпячі зойки.

Чистісінький берег із білим піском

І ширяння птаха по колу.

В безмежних лісах пожовтіле листя

Летить з шелестінням додолу.

Вода безкінечної Довгої річки

Тече, вируючи, мимо.

Печальна осінь – на тисячі літ;

Почуваюся вічно гостем.

В людському житті – десятки хвороб;

Сам-один стою тут сьогодні.

Обтяжений горем; до того ж ще й прикрість:

Все більшає снігу на скронях!

Вже так знемощів, що недавно мусив

Назавжди з вином розпрощатись.

(Переклад Г. Туркова)

Читання уривка з поезії китайською мовою

Фэн цзи тянь гао юань сяо ай, // чжу цин ша бай няо фэй хуэй.

У бянь ло му сяо сяо ся, // бу цзинь Чан цзян гунь гунь лай.

Вань ли бэй цю чан цзо кэ, // бай нянь до бин ду дэн тай.

Цзянь нань гу хэнь фань шуан бинь, // ляо дао синь тин чжо цзю бэй.

Читання поезії російською мовою

ПОДНЯВШИСЬ НА ВЫСОТУ

Стремителен ветер, и небо высоко,

В лесу обезьяны вопят.

Над чистой осенней водою потока

Осенние птицы летят.

Осенние листья кружат, опадая,

Багряны они и легки,

И тянутся вдаль от родимого края

Просторы Великой реки.

Куда меня гнало и гонит доныне

По тысячам разных дорог?

На старой террасе, на горной вершине

Я снова совсем одинок.

Сижу, позабывши о прежней отраде,

Покрыла виски седина –

Печальный изгнанник, сижу я, не глядя

На чару хмельного вина.

(Переклад А. Гітовича)

IV. Підсумки уроку

“Мікрофон”

Доведіть, що в прочитаних поезіях є особливості, що притаманні саме ліриці Ду Фу.

1 ряд – “Пісня про хліб і шовк”.

2 ряд – “Повертаються дикі гуси”.

3 ряд – “У свято піднявся на гору”.

V. Домашнє завдання

I варіант

Порівняти переклади Г. Туркова та А. Гітовича (українською та російською мовами).

II варіант

Визначити тему, ідею, художні засоби вірша “У свято піднявся на гору” (у будь-якому перекладі).

III варіант

Написати твір-мініатюру “Символ осені в поезії Ду Фу “У свято піднявся на гору””.




1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5,00 из 5)

Лірика китайського поета Ду Фу (712-770)


план співуча пірїнка
Лірика китайського поета Ду Фу (712-770)