Чи можемо від “Слова о полку Ігоревім” виводити родовід української літератури?
По-іншому це питання можна сформулювати так: “Чи можемо говорити про національну належність “Слова…”?
У першій половині XIX ст., одразу після надрукування “Слова о полку Ігоревім” (1800 p.), питання його національної належності поставив перший ректор Київського університету, відомий учений М. Максимович, наукове підгрунтя цій проблемі дав І. Франко. 1900 року з Франком гостро полемізував російський академік Істрін. авторитетний на той час дослідник давньої літератури. Він не погоджувався з думкою І. Франка про українське письменство
Зрозуміло, що за такого перебігу дискусії видатний український історик М. Грушевський, згідно з концепцією якого Україна-Русь веде своє літочислення від Київської Русі, висловив думки, суголосні з Франковими, а саме: “Культура XI-XII вв. була українська. …Се період першого розцвіту київської культури”, підготовлений попереднім “століттям інтенсивної
Концепція Франка – Грушевського була охрещена націоналістичною, натомість уже в радянський час проголошена інша – про спадщину Київської Русі як спільне надбання трьох братніх народів: російського, українського і білоруського. Так, “Історія української літератури” 1987 p. (K.: “Наукова думка”) стверджує, що “довголітня суперечка про “національну приналежність “Слова…” позбавлена наукової основи”. Це “спільна пам’ятка трьох братніх східнослов’янських народів”. Інше ж наукове видання додає: “Написана типовою літературною мовою Киівської епохи”. Завдання ж літературознавства полягає не в присудженні “права власності”, а в з’ясуванні, що та чи інша пам’ятка брала “із глибокої давнини для власної літератури, які кращі традиції засвоювала і розвивала в пізніший період”.
Теза про “Слово…” як спільну пам’ятку трьох східнослов’янських народів в цілому обгрунтована в численних статтях і монографіях, отже, немає сумніву, що предки і українців, і росіян, і білорусів внесли свою частку в загальне надбання. Але зацікавлений читач ні в шкільному підручнику, ні в академічній історії літератури не знайде відповіді на все ті ж питання: “У чому ж виявилися в “Слові…” родові українські чи родові російські елементи? Які кращі традиції засвоювали і творчо розвивали в пізніший період, скажімо, українські письменники, якщо коріння цих традицій не виявлене? Як же зрозуміти, чому для перекладу “Слова о полку Ігоревім” українською мовою М. Максимович орієнтується на розмір української народної пісні? Або чому саме таку ритміку і таку лексику обрав Т. Шевченко для переспіву “Плачу Ярославни”, або що суголосного зі своїм ладом думок віднайшли у “Слові…” І. Франко чи М. Рильський?” І ще одне: як прокоментувати думку про те, що давня пам’ятка написана “типовою літературною мовою Київської епохи, що виникла на живій народній основі?” Що значить “типова мова на народній основі”? Адже у XI-XII ст. Київська Русь була державою, яку складали певною мірою розрізнені племена, що стверджує й головна ідея “Слова…” – заклик до єднання руських земель. І кожне з цих племен послуговувалося своїм діалектом, своєю говіркою, хоч, зрозуміло, об’єднуюча мовна основа існувала. Яка ж говірка стала мовним підгрунтям “Слова..-“? Бо якщо беззастережно прийняти твердження, що й за мовою своєю “Слово о полку Ігоревім” є спільною пам’яткою трьох народів, то, логічно, постає питання: “Які ж животоки в тому спільному джерелі дали початок трьом незалежним річищам, трьом різним мовам – російській, українській і білоруській?” Як бачимо, набір затертих фраз відповіді на Поставлені питання не дає.
Намагання ж з’ясувати давні українські риси у “Слові о полку Ігоревім” зумовлені не потребою поділу спільної спадщини. Українська стихія, українські елементи у “Слові…” цікаві з огляду на неперервність традиції української культури, що, за даними археологів, антропологів, істориків, етнографів, фольклористів, лінгвістів, веде свій початок не тільки з часів Київської Русі, а й з дохристиянських.
Українізми у мовній тканині “Слова…” помітили ще дослідники XIX ст. Так, Калайдович на початку століття писав, що спосіб поетичного виразу пам’ятки і “самыя слова – кресить, болоньє, смага, година, неизвестныя великороссиянам и теперь употребляемыя в Малороссии, показывают, что сочинитель принадлежал к нынешней Малороссии”. Витвором “карпаторуса” називав “Слово…” інший дослідник – Сеньковський. Історик Полевой характеризував мову пам’ятки як мову “юга русского”, якою “говорили в XII веке в Киеве и Чернигове”. “Слово…” як
Пам’ятку яскраво українську визнавав і В. Бєлінський. Коли ж М; Максимович здійснив український переклад давньоруського зразка, орієнтований на українську народну пісню (1857 р.), то надовго після того вкорінилася думка, що поетичну красу “Слова…” можна відчути тільки в українському перекладі. М. Максимович перший найдокладніше проаналізував і обгрунтував риси усної української словесності й української мови в “Слові о полку Ігоревім”, його висновки переконливі, проілюстровані численними прикладами.
На думку вченого, “Слово…” – видатна пам’ятка старої доби українського письменства. Виходячи з аналізу лексико-граматичних, фонетичних та образно-художніх особливостей тексту, М. Максимович наголошував на тому, що пам’ятка написана в Чернігівсько-Сіверській землі півден-норуським (тобто українським – С. 3.) співцем. І додавав: “Говорю это утвердительно”.
З-поміж спеціальних розвідок М. Максимовича, присвячених “Слову о полку Ігоревім”, виділяються його “Філологічні листи до М. П. Погодіна”, в яких учений вів полеміку щодо давності “малоросійського наріччя” і антинауковості теорії російського історика про відсутність предків українців на київських землях до нашестя Батия. “Мы жили здесь, по обе стороны Днепра, с незапамятного времени, с предковеку!..- стверджує Максимович.- У нас в Киеве началась и от нас разошлась во вес концы русского мира жизнь, насажденная святым Просветителем Руси – Владимиром… Мы, малороссияне, остались по-прежнему в своей родимой Киевской стороне, в своих стародавних городах и селах, со своими преданиями и обычаями,- мы остались на корню, с которого не сильны были сорвать нас никакие вихри и бури, ниже гроза Батыевская”. В силу цього, як вважає вчений, всі давні пам’ятки, створені на цій землі (літописи, дружинний епос”, “Слово…”), вияскравлюють у своєму церковно-слов янському мовному варіанті безліч слідів “південно-руськоі мови”. А ці сліди, у свою чергу, відлунюють у народних піснях і думах та в писемних пам’ятках пізніших віків. От чому “Слово…” М. Максимович вважає невіддільною ланкою в неперервному ланцюгу української словесності.
Чи не найбільше уваги вчений приділяє фонетичним українізмам у цій давньоруській пам’ятці. До них він відносить, зокрема, фонетичні чергування г, к, х із з, и,, с у давальному і місцевому відмінках іменників жін. роду (“на порозе, на дорозе”), групи із повноголоссям – оло-, – оро-, – єре – (“голова, голос, соловий, молодый, золото, молотять, город, ворота, забороло, ворон, хоробрый, берег”), збереження кореневого звука г у дієслові тягнути. Останній приклад учений коментує досить розлого, із залученням тексту народної пісні: “…Игорь Святославич (1185 г.) входя в половецкую землю, говорил: “Сего есмы искали, а п о т я г н е м…” I наводить зразок використання-цього слова у пісні про Сагайдачного:
Гей, хто в лісі – озовися!
Да викрешем огню
Да потягнем люльки.
Не журися!
Морфологічні українізми представлені у Максимовича такими прикладами, як закінчення – ь, – я у словах, основа яких закінчується на – и, (“Идущим же им к Д о н ц ю… перебреде Донець… дойти реки Донця… до города Донця”), а також демонстрацією форми наказового способу дієслів (в “Игоревой песни… повелительное наклонение – во н з и т ь мечи, понизить стяги.,.”). Цікаво, що наведені форми наказового способу були збережені у першовиданні “Слова…”, а в пізніших виданнях подається вже невластива тексту руського співця російська форма: “понизите, вонзите”.
Подаючи українські назви одягу, їжі, помічені у “Слові…”, а також інші лексичні групи, зокрема з характерним українським звукописом на зразок смага, туга, яруга, струга, вчений зауважує, що окремі з них можуть бути властиві “обом руським наріччям”. У таких випадках “каждое из двух наречий может считать их у себя своей, неотъемлемой, неприкосновенной собственностью”.
Українська стихія в “Слові…” досить промовисто заявила про себе і на рівні художньої образності, символіки, жанрової спорідненості з народною думою, піснею, голосінням. Це помічали різні дослідники. М. Максимович, окрім численних словникових паралелей з даними жанрами, наводить цікавий народнопоетичний символ битви як весільного бенкету, де п’ється криваве вино, використаний автором “Слова…” в описі битви на річці Каялі.
Отже, наведених прикладів достатньо для того, щоб стверджувати, що “Слово о полку Ігоревім” генетично пов’язане з українською як усною, так і писемною словесністю і становить невіддільну ланку в історії українського літературного процесу.
Чи можемо від “Слова о полку Ігоревім” виводити родовід української літератури?
згаси мій зір
Related posts:
- “Слово о полку Ігоревім” найвидатніша пам’ятка давньої української літератури І. “Слово о полку Ігоревім” – художньо довершена та глибоко патріотична поема. ІІ. Основні образи “Слова…” 1. Образ Руської землі. 2. Образи князів. 3. Ярославна. , містять фольклорні й міфологічні мотиви . “Плач Ярославни” був...
- Художні переклади і переспіви “Слова о полку Ігоревім” З часу появи “Слова о полку Ігоревім” українські автори зробили кілька перекладів і переспівів твору. Першими перекладачами твору були М. Шашкевич та І. Вагилевич. Із перекладу Шашкевича залишився лише уривок, виконаний ритмічною мовою. Решту перекладу...
- Твір Патріотизм “Слова о полку Ігоревім” Патріотизм “Слова о полку Ігоревім” Серед усіх пам’яток прадавньої української літератури визначне місце займає “Слово о полку Ігоревім”, що є твором високопатріотичним і високохудожнім. Події, зображені в “Слові о полку Ігоревім”, є трагічними для історії...
- Зв’язок “Слова о полку Ігоревім” з героїчним епосом світової літератури Героїчний епос різних народів відбивав не лише культуру, аідеали, патріотичні почуття, уявлення. Література Середньовіччя донесла до нас не так багато пам’яток про героїчне минуле. Але якщо зіставити “Слово о полку Ігоревім” з “Піснею про Роланда”...
- Патріотизм “Слова о полку Ігоревім” Серед усіх пам’яток прадавньої української літератури визначне місце займає “Слово о полку Ігоревім”, що є твором високопатріотичним і високохудожнім. Події, зображені в “Слові о полку Ігоревім”, є трагічними для історії нашого народу. Це період феодальної...
- Який з епізодів “Слова о полку Ігоревім” є його ідейно-композиційним центром? “Слово о полку Ігоревім” оповідає про невдалий похід 1185 р. новгород-сіверського князя Ігоря Святославича проти половців, які своїми набігами завдавали Руській землі дошкульних ударів. Про цей похід уже в той час існували літописні оповідання. Автор...
- Людяність “Слова о полку Ігоревім” Нещасливою була доля рукопису “Слова…”. Наприкінці XVІІІ ст. російський збирач старовини Мусін-Пушкін придбав для своєї колекції рукописний збірник, у якому було і “Слово…”. У 1800 році воно вийшло друком, але у 1812 році бібліотека Мусіна-Пушкіна...
- “Слово о полку Ігоревім” – пам’ятка оригінальна чи наслідувальна? “Слово о полку Ігоревім” було надруковане з рукописного списку, зробленого не в XII ст., а значно пізніше. Збирач і колекціонер старовини Мусін-Пушкін виявив текст “Слова…” в рукописному збірнику XVI ст., що належав книгосховищу Спасо-Ярославського монастиря,...
- Яким я уявляю собі автора “Слова о полку Ігоревім” “Слово о полку Ігоревім” настільки далеке від нас у часі, що здається легендою, переказаною якимсь бувалим, мудрим чоловіком. Власне, тому його образ завжди уявлявся мені таким казково-пісенним: загартований життям чоловік, сивіюче волосся, неквапливість у рухах...
- Природа та її роль у “Слові о полку Ігоревім” І. Автор “Слова о полку Ігоревім” – уважний спостерігач природи. ІІ. Руська природа в “Слові…” як дійова особа. 1. Глибоке знання автором “Слова…” степової природи . 2. Наділення природи людськими якостями . 3. Стирання межі...
- Образ Руської землі у “Слові о полку Ігоревім” – І варіант 9 клас ТВОРИ З УКРАЇНСЬКОЇ ЛІТЕРАТУРИ І варіант Піднялася Діва-Обида, Сплеснула лебединими крилами і І пішла по Русі Слово о полку Ігоревім Одне з чільних місць у визначній пам’ятці нашої літератури “Слові о полку Ігоревім”...
- “Слово о полку Ігоревім” – велична пам’ятка літератури Київської Русі Здоров’я князеві й дружині, Що борються за народ християнський Із військами поганими! “Слово…” “Слово о полку Ігоревім” – найвидатніша пам’ятка культури східних слов’ян, живе джерело трьох братніх літератур – української, російської, білоруської. Із “Слова…” ми...
- “Слово о полку Ігоревім” – велична пам&;amp;;rsquo;ятка літератури Київської Русі “Слово о полку Ігоревім” – найвидатніша пам’ятка культури східних слов’ян, живе джерело трьох братніх літератур – української, російської, білоруської. Із “Слова…” ми дізнаємося про життя наших предків, про їхню величну боротьбу з різними нападниками. Боронити...
- Ізяслав Василькович – герой “Слова о полку Ігоревім” Ізяслав Василькович – герой “Слова о полку Ігоревім”; безумовно, історична особистість, але згадується тільки в цьому творі, в інших пам’ятках писемності про нього поки не знайдено жодних відомостей. Згідно з “Слову”, загинув під час нападу...
- “Слово о полку Ігоревім” Та його образи в творчості митців нічийних часів “Слово о полку Ігоревім” – найвидатніша пам’ятка давньоруської літератури. Невідомий автор поеми – людина рідкісного поетичного таланту – створив шедевр, що й досі не перестає чарувати художньою довершеністю та патріотичною наснаженістю. Ідея, образи “Слова…” запліднювали...
- Любов до батьківщини автора “Слова о полку Ігоревім” Шкільний твір на тему “Любов до батьківщини”. ” Слово…” уже не одне століття хвилює розуми істориків, лінгвістів, поетів, просто аматорів стародавності. Воно як магнітом притягає до себе погляди багатьох і багатьох людей, навіть цілих поколінь....
- Яким я уявляю автора “Слова о полку Ігоревім” Існує багато здогадок про те, ким був автор “Слова…”. Він міг бути наближеним князя Ігоря, тому що сповнений співчуття до нього, або ченцем, адже у ті часи більшість освічених людей були ченцями. Автором “Слова…” міг...
- Твір Образ князя Ігоря у “Слові о полку Ігоревім” Образ князя Ігоря у “Слові о полку Ігоревім” “Слово о полку Ігоревім” – геніальний витвір києво – руського письменства. Цей твір стоїть поруч з такими пам’ятками, як індійський та іранський епос, англійський епос “Беовульф”, французька...
- Твір До тебе, князю, моє слово… (звернення автора “Слова о полку Ігоревім”) До тебе, князю, моє слово… (звернення автора “Слова о полку Ігоревім”) Ігоре, князю мій, чому так сталося? Втіш моє розбите серце мудрою відповіддю. Чому ти не зажив слави мудрого князя, який не буде навмання вирушати...
- Яким я уявляю князя Ігоря (За “Словом о полку Ігоревім”) Ліро-епічна поема “Слово о полку Ігоревім” – це дорогоцінна спадщина наших предків, перша літературна пам’ятка Київської Русі. Вивчаючи цей твір, я познайомилася з низкою образів, які оспівав далекий мій предок. Це й Ігор, це і...
- СЛОВО О ПОЛКУ ІГОРЕВІМ “СЛОВО О ПОЛКУ ІГОРЕВІМ” – давньоукраїнська героїчна поема XII ст. Історичною основою твору є невдалий похід проти половців Новгород-сіверського князя Ігоря Святославича, про який збереглися два літописних оповідання: одне в Іпатіївському літописі, інше, більш лаконічне,...
- Тема 4. “Слово о полку Ігоревім” 9 клас ІІ. Старе українське письменство Прадавня українська література Тема 4. “Слово о полку Ігоревім” Жанр У “Слові…” присутні елементи двох жанрів: прози й поезії. Перші видавці визначили його як героїчну пісню, сучасники – як...
- “Слово о полку Ігоревім” і проблема авторства Будь-яка по-справжньому значуща подія в літературі чи історії завжди породжує навколо себе безліч дискусій та наукових суперечок. “Слово о полку Ігоревім” не стало винятком. Досі точаться дискусії не тільки щодо авторства, а й навіть щодо...
- Образ князя Ігоря у поемі “Слово о полку Ігоревім” Кожний народ має свої погляди на моральні якості людини. Ці погляди передаються з покоління в покоління, шліфуються і збагачуються. Одним із найбільших скарбів українського народу є середньовічна поема “Слово о полку Ігоревім”. Наш народ може...
- Характеристика образу князя Ігоря у поемі “Слово о полку Ігоревім” “Лучче ж би потятим бути, Аніж полоненим бути”. “Слово…” Кожний народ має свої погляди на морильні якості людини. ІЦ погляди передаються з покоління в покоління, шліфуються і збагачуються. Одним із найбільших скарбів українського народу є...
- “Слово о полку Ігоревім” – велична пам’ятка генію нашого народу Ліпше смерть, достойна слави, аніж зганьблене життя. Шота Руставелі. “Слово о полку Ігоревім” – найвидатніша пам’ятка давньоруської літератури. Із “Слова…” ми дізнаємося про життя нашого народу в сиву давнину, про його героїчну боротьбу з ворогами....
- Образ Руської землі у “Слові о полку Ігоревім” – ІІ варіант 9 клас ТВОРИ З УКРАЇНСЬКОЇ ЛІТЕРАТУРИ II варіант “Слово о полку Ігоревім” – це одна з найдавніших пам’яток нашої літератури. Її створив автор – справжній патріот своєї землі, Київської Русі. І хоча розповідає він про...
- “Слово о полку Ігоревім” – велична пам’ятка генію народу “Слово о полку Ігоревім” було надруковане у 1800 році з рукописного списку XVI століття, що належав книгосховищу Спасо-Ярославського монастиря. “Слово…” – велична пам’ятка генію нашого народу. За своїми ідейно-художніми особливостями – це вершинне досягнення давньоруської...
- Образ князя Ігоря як захисника Руської землі в поемі “Слово о полку Ігоревім” “Слово о полку Ігоревім” – найкраща пам’ятка літератури Київської Русі. Перед читачем, ніби живі, постають герої “Слова…” – мужні захисники Руської землі, великі патріоти. З якою любов’ю невідомий нам автор змалював їхні образи! З усього...
- “Слово о полку Ігоревім” – велична пам’ятка культури нашого народу В історії загальнолюдської культури є пам’ятки, що відображають найкращі риси, властиві народові. У них виражені найзановітніші людські сподівання, особливості світосприймання, у них звучить жива історія. До таких шедеврів світового мистецтва належить і “Слово о полку...