АНГЕЛ НА МОСТУ – Джон Чівер
Джон Чівер
АНГЕЛ НА МОСТУ
Ви, напевне, бачили мою матінку на ковзанці в Рокфеллер-
Центрі, де вона весело кружляє на льоду, незважаючи на свої
Сімдесят вісім років. Вона ще на диво моторна, як на свій вік.
З червоною стрічкою в сивому волоссі, в коротенькій оксамитовій
Спідничці – теж яскраво червоній, в окулярах і в штанцях кольору
Тіла вона хвацько витанцьовує з тренером ковзанки. А я ніяк не
Можу змиритися! Взимку намагаюся бути щонайдалі від Рокфел-
Лер-центру, ‘й ніхто не затягне мене до ресторації, що дивиться
Вікнами на ту ковзанку. Якось, коли я проходив мимо, один тил
Ухопив мене за руку й, показуючи пальцем на мою матінку, заре-
Готав: “А погляньте лишень на ту божевільну стару!” Мені стало
Чомусь її дуже шкода. Хоч і варт було радіти та дякувати богу,
Що матінка сяк-так розважається й не вимагає від мене ніяких
Турбот. І все ж як мені хотілося, щоб вона вигадала собі іншу, не
Таку сумнівну розвагу! Тому, коли бачу статечну матрону, що
Граційно нахиляється над вазою з хризантемами або розливає чай
У вітальні, у мене перед очима відразу постає матінка. Вирядив-
Шись, як гардеробниця в нічному клубі, вона кружляє по кризі
В обіймах платного партнера – і це в самому центрі велетен-
Ського міста, третього в світі!
Фігурному катанню матінка навчилася ще в Сент-Ботольфсі,
Невеличкому містечку Нової Англії, звідки ми родом. Отож,
Мабуть, ця її пристрасть – всього-на-всього ознака прихильності
До минулого. Адже з кожним роком вона все дужче сумує за дале-
Ким світом своєї юності. Здоров’я у неї просто залізне, проте будь-
Які новації вона тепер ледве терпить. Якось я повіз її в гості до
Родичів у Толедо. Приїхали ми на нью-аркський аеропорт. Зал для
Пасажирів під велетенським склепінням, світло реклам, оглушлива
Музика, що гамувала сльози й зойки прощання, – все те справило
На мою матінку вельми гнітюче враження, а сам аеропорт, так
Не схожий на залізничну станцію в Сент-Ботольфсі, видався їй
Непоказним і зовсім не цікавим.
Політ відклали, і нам довелося просидіти ще цілу годину.
Я глянув на матінку: вона раптом спала з лиця і постаріла. Через
Півгодини їй стало важко дихати. Приклавши до грудей руку
З розчепіреними пальцями, вона час від часу поривчасто хапала
Повітря, ніби їй було дуже боляче. Обличчя в неї почервоніло
І взялося плямами. Я вдав, що нічого не бачу. Але ось оголосили
Посадку, й матінка загукала: “Вези мене додому! Як помирати, то
На землі!” Я здав квитка й повіз матінку додому, в її мешкання,
А про той напад нікому не сказав. Проте примхливий, чи, скоріше,
Неврастенічний, страх перед катастрофою, що пойняв мою матін-
Ку, з’ясував мені дуже багато: я побачив, як з кожним роком збіль-
Шується кількість небезпек, що чигають на неї: скільки їх з’яви-
Лося, отих підводних рифів, отих хижих звірів, що тільки й під-
Стерігають її в засідці! Які несподівані ті шляхи, що їй доводиться
Обирати тепер, коли світ розгортається дедалі ширше й стає все
Складніший та незбагненніший для неї!
Мені тоді часто доводилося літати. Справи вимагали моєї
Присутності то в Римі, то в Нью-Йорку, то в Сан-Франціско, то
В Лос-Анжелесі, і я чи не щомісяця перелітав з одного міста
В інше. Літати мені подобалось. Я любив милуватися феєричним
Світінням у високості. Любив мчати з заходу на схід і стежити
З вікна, як ніч простує континентом. Уявляю собі, як після вечері
Миють посуд нью-йоркські господарки, коли мій годинник показує
Четверту за каліфорнійським часом, а наша стюардеса ось уже
Вдруге пропонує охочим джин, коктейль або віскі. Під кінець
Польоту стає душно. Всі стомилися. Золота нитка в оббивці крісла
Раптом починає муляти, і вам здається, що про вас забули, отож
Ви ридаєте, наче дитя: вам все осоружне, все чуже. Звичайно,
З деким із пасажирів ви познайомилися, серед них є й приємні
Співрозмовники, і набридливі балакуни. Одначе які нікчемні
Й непотрібні справи, що примушують нас ширяти над землею! Он
Та стара мчить через Північний полюс до Парижа, щоб подарувати
Своїй сестрі миску телячого холодцю. А її сусід, ‘комівояжер, рек-
Ламує синтетичні устілки.
Одного разу, коли я летів на захід (Скелясті гори вже лиши-
Лися позаду, але до Лос-Анжелеса ще була ціла година, ми завис-
Ли в такій високості, що втратили вже навіть уяву про рідну
Землю), я раптом побачив унизу слабеньке мерехтіння, разок
Вогнів, схожих на прибережні ліхтарі. У тих широтах жодного
Берега й близько не було, і я розумів, що ніколи й не дізнаюся,
Що означала ота примара вогнів – чи то межу пустелі, чи зви-
Вистий шлях у горах… Але а такої височини й на такій скаженій
Швидкості те мерехтіння, здавалося, свідчило про мою приналеж-
Ність до світу мертвого, підкреслювало мій вік, мою неспромож-
Ність зрозуміти те, що відбувається в мене перед очима. Я ніби
Опинився зненацька десь посеред потоку, до далеких берегів якого,
Може, колись дістануться лише мої діти, – і мені було чомусь
Навіть приємно від того.
Отож я любив літати, й тривога, що пойняла тоді мою матін-
Ку, була дивною для мене. Це ж бо моєму старшому братові, Її
Первістку й улюбленцеві, перейде в спадок її настирність, її столо-
Ве срібло і впертість, а також – до певної міри – Її ексцентрична
Вдача. Одного вечора мій брат – а ми вже майже рік з ним не
Бачились – зателефонував мені й напросився на вечерю. Я охоче
Погодився. О пів на восьму він подзвонив знов: мовляв, жде внизу
(а ми живемо на одинадцятому поверсі) й просить мене спусти-
Тися. Я думав, брат хоче повідомити мені щось особливе, та, щойно
Ми зустрілися, він попрямував до ліфта. Коли за ним клацнули
Дверцята, я помітив ті самі напади жаху, що і в матінки в аеро-
Порту. Лоб йому зросив холодний піт, він важко дихав, ніби після
Довгого бігу.
– Тобі погано? – запитав я.
– Боюся ліфта, – похмуро признався він.
– Чого це?
– Аби часом будинок не впав.
Я засміявся, і це, мабуть, було жорстоко з мого боку. Та вже
Надто смішною здалася мені картина, що несподівано постали
Перед очима: нью-йоркські хмарочоси, мов кеглі, з гуркотом
-валяться один на одного! Справа в тому, що взаємна заздрість Діні-
Но псувала наші стосунки, бо я чомусь вважав, що брат і заробляє
Більше, й живе краще. І хоч як боляче було бачити його в такому
Стані – пригніченого, нещасного, приємне почуття зверхності
Залоскотало мені серце. Здавалось, у таємному змаганні, що вияв-
Ляло сутність наших взаємин, я раптом обійшов його. Він – стар-
Ший, материн любимчик, та, бачачи, як він задихається в ліфті,
Я думав про нього лиш одне: “Адже цс мій нещасний братик, геть
Змучений турботами й тривогами”. Перше ніж зайти до кімнати,
Він зупинився перевести дух. Цей жах, як виявилося, переслідував
Його вже понад рік. Брат ходив до психіатра. Та ніякої користі
Не не дало. Щойно вийшов з ліфта, як усе наче рукою зняло, хоч
Я й помітив, що він намагається триматись подалі від вікна. А коли
Брат уже зібрався додому, я з цікавості провів його до сходів. Ліфт
Спинився на нашому поверсі, а він обернувся до мене й сказав:
– Мабуть, доведеться спускатися пішки…
Ми полічили з ним усі одинадцять поверхів. Брат не відривав
Руки від поручнів. Попрощавшись з ним унизу, я злетів нагору
Ліфтом і розповів дружині про братів “коник”.
– Йому здається, що будинок може впасти.
Дружина, як і я, була здивована й пригнічена, хоч обом нам
Оте боягузтво здавалося смішним.
Проте через місяць братові довелося розлучитися з фірмою, дг
Він служив, бо вона переїхала в нове приміщення – на п’ятдесят
Другий поверх. Як він пояснив те, мені не відомо. Ходив без робо-
Ти цілих півроку, поки вдалося підшукати місце в конторі, що
Містилася на третьому поверсі. Одного зимового вечора я помітив
Його на перехресті Медісон-авеню й П’ятдесят дев’ятої вулиці.
Розумний, вихований, пристойно вдягнений, він чекав з натовпом,
Поки спалахне зелене світло. А я подумав: “Скільки їх тут, отих
Диваків, схожих на нього! Скільком доводиться отак продиратися
Крізь нетрі дурних забобонів! Скільком навіть вулиця, яку треба
Перейти, здається стрімкою річкою, а водій, що сидить за кермом
Таксі, – ангелом смерті!”
На землі брат почував себе цілком спокійно. Якось ми всією
Родиною поїхали до нього в Нью-Джерсі. Він був здоровий, навіть
Веселий, і я його ні про що не розпитував. В неділю по обіді ми
Повернулися до Нью-Йорка. Не доїжджаючи мосту Джорджа
Вашінгтона, я раптом побачив над містом чорну грозову хмару.
Коли виїхав на міст, дужий порив вітру кинув машину вбік, і я
Ледве втримав кермо. Мені здалося, що міст хитнувся під нами.
А на середині я зненацька відчув, що він повільно осідає. Я не
Міг сумніватися в міцності мосту й водночас боявся, що за якусь
Мить він переломиться навпіл, скинувши в темну воду оцю неділь-
Ну низку машин. Думка про катастрофу викликала в мені паніку.
Ноги похололи, і я, певно, не загальмував би в потрібну мить.
Я почав задихатися, хапати ротом повітря. І в мене, як ото буває
При підвищенні тиску, потемніло в очах.
Страх має великі очі, й, коли він сягає апогею, десь глибоко
В душі чи в тілі – не знаю напевно – у нас раптом відкривається
Приховане джерело, що з нього ми п’ємо снагу для опору. Так
Само й тепер, коли ми подолали середину мосту, страх мій почав
Гамуватися. Дружина та діти милувалися грозою і, очевидно,
Нічого не помітили. А я навіть не знав, чого злякався дужче, –
Чи того, що міст западеться, чи щоб вони не помітили, як мені
Лячно.
Я почав пригадувати всі події минулої доби: може, якийсь
Випадок, розмова чи сутичка дали поштовх моєму страхові, навіяли
Похмуру думку, ніби порив вітру здатен перекинути або зруйну-
Вати міст? Ба ні, ми чудово погуляли, й моя напружена пам’ять
Не могла відшукати чогось такого, що дало б привід для цієї
Хворобливої тривоги.
На тому самому тижні мені треба було їхати в Олбані. Видався
Ясний тихий день. Та згадка про недавній страх була ще надто
Свіжа, і я поїхав манівцями, аби тільки не попасти на міст. Проте
Біля Трої таки трапився невеличкий місток, і я перескочив його
Без хвилювання. Мені довелося плутати миль п’ятнадцять, щоб
Уникнути наступної перепони!
Повертався я також манівцями, а наступного ранку пішов до
Лікаря й сказав йому, що боюся мостів. Той засміявся:
– Боїтеся мостів! Та візьміть себе в руки!
– Мабуть, це у нас спадкове,- пояснив я. – Моя мати, при-
Міром, боїться літаків, а брат – ліфтів.
– Вашій матінці понад сімдесят, – відповів лікар. – Це одна
З небагатьох цікавих жінок, що їх мені випадало зустрічати. Не
Спихайте свої гріхи на неї. Будьте чоловіком, от і все.
Отож нічого порадити він не міг, і я попросив у нього адресу
Лікарів, що займаються психоаналізом. Він сказав, що я лише
Згайную час, хоч і дав мені одну адресу. Але й той лікар заявив,
Що мій страх – усього-на-всього свідчення якоїсь непевної три-
Воги і для з’ясування її треба пройти весь курс психоаналізу.
Однак у мене не було ні часу, ні грошей, а головне – віри в ту
Шарлатанську науку. І я відповів, що вже якось сам подолаю свій
Страх.
Біда з бідою ходить, але моя здавалася просто примхою. Проте
Як було умовити своє дурне тіло, серце, печінку? В дитинстві всяке
Траплялося: й гіркі знегоди, й напади безмежного щастя. Та невже
Отой мій страх перед мостами лише відгомін далекого дитинства?
Я не міг змиритися з думкою, ніби якісь потаємні сили керують
Моєю долею, й вирішив прислухатись до поради лікаря та взяти
Себе в руки.
Але через кілька днів мені довелося їхати в Айдлуайд, в аеро-
Порт. Я не взяв таксі й не сів на автобус, а поїхав у власній маши-
Ні. На мосту Тріборо вже мало не віддав богові душу. Примчавши
В аеропорт, замовив каву, але руки так тремтіли, що розхлюпав її
На стойці. Поряд хтось хихикнув і заявив, що я, напевно, весело
Провів нічку. Не казати ж йому, що я ліг дуже рано, після цілком
Тверезого дня, але боюся мостів?
Того самого дня ввечері я полетів до Лос-Анжелеса. Коли
Приземлились, мій годинник показував першу годину ночі, хоч за
Місцевим часом була ще тільки десята. Я почував себе стомленим,
Узяв таксі й поїхав до готелю, де зупинявся раніш. Проте заснути
Не міг. За вікном повільно крутилася, освітлена прожектором, ста-
Туя дівчини – реклама нічного клубу в Лас-Вегасі. О другій ночі
Прожектор вимкнули, та невгомонна статуя й далі рипіла. Я ні
Разу не бачив, щоб вона зупинялась, а тієї ночі, лежачи без сну,
Все думав: коли ж її змащують та миють? Я навіть співчував їй –
Адже й вона, як і я, не знала спокою.
Я почав думати, чи є в неї рідня. Може, її мати виступає на
Естраді, а батько давно махнув на все рукою й сумно водить авто-
Бус до Уест-Пайко. Навпроти моїх вікон був ресторан, і я бачив,
Як з нього вивели п’яну жінку в ротонді з соболя й посадовили
В машину. Вона двічі спіткнулась і трохи не впала. І вся та кар-
Тина чомусь навіювала тривогу – яскраве світло, що лилося крізь
Розчахнуті двері, пізня, передранкова пора й ця п’яна жінка із
Своїм стурбованим супутником… Звідкись узялися дві машини
Й, скреготнувши гальмами, стали під моїм вікном. Із кожної
Вискочило по троє й заходилися дубасити одне одного. Мені зда-
Валось, що я чую, як тріщать кістки. Щойно з’явилося зелене
Світло, вони знову скочили в машини й помчали геть. Як і оте
Загадкове мерехтіння, побачене мною з літака, ця бійка, мабуть,
Свідчила про народження якогось нового світу, де панували чвари
Й жорстокість. Я раптом пригадав, що в четвер мушу їхати до
Сан-Франціско й що доведеться долати міст із боку Берклі, де
Мене чекають на сніданок. “Візьму таксі туди й назад, – вирішив
Я, – а машину залишу в готельному гаражі”. Знов і знов я вмов-
Ляв себе: час викинути з голови цю дурницю, ніби міст може
Запастися піді мною. Чи, може, я жертва статевого збочення? Жив
Без пуття, легковажив, насолоджувався життям, то, може, в цьому
Й причина?
О третій ранку, стоячи біля вікна, що виходило на Західний
Бульвар, я зрозумів: отой страх перед мостами – усього-на-всього
Форма, в яку виливається мій прихований страх перед дійсністю.
Дивно! Я без будь-якої підозри проїжджав передмістя Толедо
Й Клівленда, обминав велетенські щити з рекламою “польських
Сосисок”, автомобільні кладовища й павільйони, де продають бутер-
Броди з котлетою, і навіть оті одноманітні блоки сучасної архі-
Тектури. Я вдавав, ніби недільна прогулянка Голлівудським буль-
Варом дає мені справжню насолоду. Я спокійно милувався барвами
Призахідного неба на бульварі Дохені та рядами розпатланих
Експатріанток – пальм, що нагадували велетенські мітли. Я не
Заперечував краси Дулута й Іст-Сенеки – адже, коли проскакуєш
Ці містечка, не роздивляєшся довкола! Я мирився з вибоїнами, що
Трапляються на дорозі між Сан-Франціско й Пало-Альто. Так само
Терпляче зносив Сан-Педро й узбережжя. І тільки єдиним виявом
Проти невпорядкованості світу був у мені отой страх перед висо-
Кими мостами! А все через те, що я ненавиджу й наші сучасні
Автостради, й павільйони з котлетами. Заморські пальми й одно-
Манітність осель мільйонів людей пригнічують мене до краю.
Тріскуча музика в наших експресах крає душу. Я терпіти не можу
Раптових змін краєвиду. Невлаштованість друзів і їх пияцтво
Лякають мене, я впадаю у відчай від численних афер, що заті-
Ваються повсюдно. І чомусь так сталося, що всю зненависть до
Свого оточення я відчув саме тоді, коли перебував якраз на
Середині мосту, і в мене з’явилася туга за іншим світом – ясним
І простим, що виграє всіма барвами веселки.
Але я не в силі змінити вигляд Західного бульвару. А поки він
Лишатиметься таким, не зможу вести машину через міст над зато-
Кою Сан-Франціско. Як же мені бути? Повернутися в Сент-Бо-
Тольфс, одягти старомодний піджак і пограти у крібедж із пожеж-
Никами? В моєму рідному місті тільки один міст, та й річка така,
Що грудкою можна перекинути.
Я прийшов додому в суботу. Застав дочку, що приїхала на
Вихідний зі школи. В неділю вранці вона просила мене відвезти
Її в Джерсі, їй хотілося послухати відправу, що починалася
О дев’ятій. Ми вирушили о сьомій. Всю дорогу розмовляли, смія-
Лися і навіть не помітили, як опинилися перед мостом Джорджа
Вашінгтона. Я вже: дроїхав по ньому кілька метрів, зовсім забув-
Ши про свою хвроробу. Коли раптом, усе почалося: знов ноги затер-
Пли, не стало чим дихати, потемніло в очах. Я намагався не пока-
Зувати виду і якимось дивом проскочив міст. Та почував себе геть
Знесиленим. Дочка, здається, нічого й не помітила. Я довіз її до
Школи, цмокнув у щічку й поїхав.
Вертатися на міст було годі й думати, отож я вирішив, зробити
Гак на північ, дістатися до Найчку, а там перескочити Гудзон
Через місток Таппан Зі. Він, як мені здавалося, був не такий
Стрімкий і краще тримався землі, ніж інші мости. Я рушив уздовж
Західного берега Гудзону, бульваром, і мені скортіло подихати
Повітрям. Я поопускав усі шибки в машині. Мені покращало.
Проте ненадовго. Потроху знову почав втрачати почуття реально-
Сті. Дорога й машина здавалися привидами. Я пригадав, що десь
Поблизу живуть мої знайомі. “Може, заїхати та перехилити чарку
Для хоробрості?” Та була ще тільки десята й не хотілося набри-
Дати людям такої ранньої пори. “Може, полегшає, коли здибаю
Кого та перемовлюсь словом?” Я зупинився біля бензоколонки, взяв
Кілька літрів пального, проте механік був надто сонний і мов-
Чазний….
Я вже наближався до мосту. й мізкував, як же мені бути, якщо
Не вдасться переїхати. Зрештою, можна зателефонувати дружині:
Хай пришле кого-небудь; але я не хотів показувати їй свою слаб-
Кість і тим самим похитнути підвалини родинного щастя. Можна
Зателефонувати в гараж – хай вишлють водія… або просто кинути
Машину й діждатися, поки відчиняться бари й кафе. Та, на лихо,
В мене не залишилося й цента, все віддав за пальне. Отож робити
Нічого, і я хоробро рушив на міст.
Всі ознаки страху відразу дали себе знати: в легенях не зоста-
Лося духу, ніби його хто вибив кулаком. Машина метлялась, і я
Вже не міг утримати ні її, ні себе. Все ж таки якось пощастило
Вирівняти її й поставити на узбочині. Страшенна туга пойняла
Мене. Якби я страждав від кохання чи від хвороби, хай навіть
Напився, як чіп, то й тоді не був би такий нещасний. Я пригадав
Братове обличчя в ліфті – жовте, зрошене холодним потом. При-
Гадав матір, її червону спідничку та манірно виставлену ніжку,
Коли вона вихилялася в обіймах тренера, й мені здалося, що всі
Ми, наша трійця, – дивні персонажі з якоїсь плаксивої трагедії,
Що всі знегоди зігнули нас й зробили відщепенцями. Атож, життя
Моє не вдалося, і ніщо з того, що я колись цінував, уже не вер-
Неться – ні юнача хоробрість, – ні радість буття, ні інтуїтивна
Здатність обертатися в цьому світі. Все кануло в безвість, і дове-
Деться кінчати десь у міській лікарні, в палаті для божевільних,
Де я репетуватиму, що валяться мости скрізь і всюди, в усьому
Світі.
Раптом до машини підійшла дівчина, відчинила дверцята
І всілася на сидіння поруч мене.
– Навіть не думала, що хтось зупинить машину на мосту! –
Сказала вона.
В руках у неї був фібровий чемоданчик і-не вгадаєте! –
Маленька арфа, загорнена у вилинялу клейонку.
Її пряме, солом’яного кольору волосся було гарно зачесане
Й спадало на смагляві ‘плечі. Обличчя – кругле, ніжне, веселе.
– Добираєтесь на попутних?
– Ага.
– А це безпечно для такої красуні?
– Цілком.
– Ви багато мандруєте?
– Весь час. Я ходжу від одного кафе до іншого зі своєю
Арфою…
– Що ж ви там граєте?
– Співаю пісень. Переважно народних…
Я приніс коханій курочку
Без кісток, без кісток…
Розповів я любці казочку
Без кінця, без кінця…
І зоставив їй немовлятонько –
Ой-ля-ля, ой-ля-ля…
Вона співала мені всю дорогу, й міст несподівано виявився
Міцним та гарним, а води Гудзону – тихими й лагідними. Верну-
Лось усе – і юнача хоробрість, і здоров’я, і впевненість у собі! На
Тому березі вона подякувала й вийшла з машини. Я запропонував
Відвезти, куди їй треба, та вона тільки війнула зачіскою й пішла.
Я рушив далі, в чудовий, прекрасний світ, що відродився з попе-
Лу. Коли діставсь додому, то ледве втримався, щоб не зателефо-
Нувати братові й не сказати: “А може, під ліфтом теж стоїть
Ангел?” Я так і зробив би, коли б не арфа, яка і в нього викликала
Б підозру, що в мене не всі дома…
Відтоді я твердо вірю, що ласкава доля завжди зарадить мені
В біді, хоч я, щоб не спокушати її, все-таки обминаю міст Джор-
Джа Вашінгтона. Зате такі, як Тріборо й Тапанн Зі, проскакую без
Вагань. Брат мій, як і перше, боїться ліфтів, а матінка, дарма що
В неї не згинаються коліна, все витанцьовує на льоду.
АНГЕЛ НА МОСТУ – Джон Чівер
казка хлопчик персик
АНГЕЛ НА МОСТУ – Джон Чівер
