Українські фразеологізми на літеру “Л”

Лабети смерті – безвихідне становище, велика небезпека, загроза життю і т. ін.;

У лабетах – у небезпеці, у скрутному, безвихідному становищі; під владою, під гнітом, під впливом і т. ін. кого чого-небудь;

ЛАБОРАТОРІЯ: творча лабораторія – процес творення духовних цінностей (письменником, художником, ученим і т. ін.); обстановка, атмосфера і т. ін., в яких працює митець;

ЛАВИ: у перших лавах (рядах) – серед найкращих, найактивніших; попереду;

На лаві – померлий, але ще не похований; неживий;

Як під лавкою співати, говорити

– неголосно, невиразно, негарно;

Лавочка урвалася (увірвалася) – хтось утратив те, що приносило вигоду, користь;

Лаври Герострата; геростратові лаври – слава, пов’язана із злочином; ганебна, сумна слава;

Лаври не дають спати – хто-небудь дуже пишається своєю славою, досягнутими успіхами; хто-небудь наполегливо, енергійно трудиться, намагаючись віддячити за виявлену честь, нагороду; хтось заздрить чиїм-небудь успіхам, чиїйсь славі;

ЛАД: на інший лад – змінивши що-небудь; інакше, по-іншому;

На лад складатися – так, як треба; добре, успішно;

На лад виходити – на чиїмсь бажанням, уподобанням;

так, як хоче хто-небудь;

На один лад – за тим самим зразком; однаково; дуже схожі між собою, подібні, однакові;

На свій лад – за власним уподобанням, по-своєму;

Не в лад – погано, невдало, невправно, незугарно; порушуючи ритм, незлагоджено, фальшиво; не тоді, коли треба, не там, де треба; недоречно, невчасно, невпопад;

Підуть лади – щось зміниться на краще; буде все гаразд;

Ладний (ладен, готовий) провалитися крізь землю – у когось виникає бажання якомога швидше звідкись зникнути (через сором, ніяковість); дуже незручно комусь;

Без ладу і складу – погано, безладно, нескладно; негарний, непоказний, непривабливий;

Тонкого ладу – хтось високоосвічений, вихований, з хорошими манерами; що-небудь витончене, вишукане, досконале;

Лазити в [чужі] кишені – красти у людей гроші, витягати гаманці з грішми;

Лазити (повзати) в ногах – дуже принижуватися перед ким-небудь, просячи щось або дякуючи за щось;

Не лазити за словом у кишеню – бути дотепним і метким у розмові;

Рачки лазити – бути в ранньому дитячому віці, бути малою дитиною; зі словом сміятися – дуже, занадто, аж рака лазити;

Ламати голову [собі] – напружено думати, намагаючись зрозуміти щось, розібратися в чомусь; напружено працювати над розв’язанням якогось складного питання; робити щось; перейматися турботами, переживати, шукаючи розв’язання якогось питання, виходу зі скрутного становища;

Ламати мур – долати перешкоди, прагнучи до якоїсь мети;

Гроші/золото мур ламають – сприяють в досягненні чогось;

Ламати хребет (рідше спину) – сильно бити кого-небудь ; громити, долати, знешкоджувати, перемагати когось;

Ламати (скрутити) карк – ризикувати життям; гинути; на чомусь – докладаючи великих зусиль, не досягати бажаного результату, не справлятися з чим-небудь; зазнавати невдачі, поразки;

Ламати руки – певними жестами виражати переживання, страждання, хвилювання;

Ламати (м’яти) шапку (рідко бриль) – вітаючись, запобігливо, улесливо вклонятися комусь (перев. знявши головний убір); принижуючись, просити когось про що-небудь;

Ламати хребта – важко працювати, надриватися на роботі;

Ламати зуби – докладаючи великих зусиль для досягнення чого-небудь, не одержувати бажаного результату; зазнавати невдачі, поразки;

Ламати язик (язика) – з трудом вимовляти незрозумілі або нерозбірливо написані слова, фрази; навмисне неправильно вимовляти слова; іронічне – вивчати іноземну мову; говорити на іноземній мові;

Ламати слово – відмовлятися від раніше сказаного; відступатися від обіцяного, задуманого;

Ламати перший лід (кригу) – досягати успіху, успішного початку в чому-небудь;

Ламати лід – долаючи грізні перепони, значні труднощі, робити вирішальні зміни в чому-небудь; . боротися проти чого-небудь небажаного, неприємного в людських стосунках;

Ламати пута – звільнятися від того, що обмежує, сковує кого-, що-небудь;

Ламати рамки чогось – виходити за межі чого-небудь; розповсюджуватися, набувати поширення;

Ламати списи (заст. коп’я) – гаряче сперечатися за що-небудь, відстоювати щось; змагатися у боротьбі з ворогами, поламати списа;

Ламати ціну – оцінювати що-небудь дуже дорого, просити за щось набагато більше, ніж його вартість; рідко – оцінювати, продавати що-небудь дешевше, ніж інші;

Ламати на пні – докорінно змінювати кого-, що-небудь;

Ламатися як гречаний бублик – неспішно реагувати на чиєсь прохання, чиюсь пропозицію і т. ін.; навмисне вагатися, убиратися, зволікати;

Лантух (мішок) з кістками (з маслаками), ірон. – дуже худа, виснажена людина; худий;

Лантух (мішок) з половою – огрядна, неповоротка людина; нерозумна, нерозсудлива, слабовольна людина;

Ланцюг (ланцюги, пута) Гіменея – подружні стосунки; шлюб;

ЛАПИ: курячі лапи, жарт. – некрасиво написані літери, поганий почерк;

ЛАПОТЬ: як чорту лапоть потрібен – уживається для вираження повного заперечення змісту зазначених слів; зовсім не (потрібний, треба);

Ласий на чужі ковбаси – охочий поживитися за чий-небудь рахунок; жадібний;

Ласкати око (очі, зір) – викликати почуття радості, задоволення, захоплення (синоніми: вбирати очі; манити очі);

Ласкати очима (поглядом) – приязно, з ніжністю, з любов’ю дивитися на кого-, що-небудь;

Перша ластівка – початковий у появі кого-, чого-небудь;

Латати дірки – частково задовольняти потреби в чомусь вкрай необхідному; відшкодовувати що-небудь;

Латка на латці – дуже старий, зношений, позашиваний у багатьох місцях (перев. про одяг); дуже бідний хто-небудь;

Легкий на гроші – той, кому гроші дістаються без затрати великих зусиль; недорогий, зовсім дешевий;

Легкий на ноги – який може швидко й багато ходити без втоми, швидко добиратися до чого-небудь; проворний;

Легкий на руку – той, хто досягає успіху в будь-якому починанні, в усякій справі; якому щастить; везучий;

Легкий на слово – який любить багато говорити; говіркий, дотепний;

Легкий на спомин (на спомині) – який з’являється або дає звістку про себе тоді, коли його згадують;

Легко на душі (на серці) – приємно, спокійно, радісно комусь;

Легше на голову – менше турбот, переживань; спокійніше;

Легше (тихше, обережно, обережніше) на поворотах – уживається як застереження, погроза, попередження або побажання краще поводити себе, не говорити зайвого і т. ін.;

Ледащо носить – уживається для вираження незадоволення тим, хто невчасно або довго ходить, їздить, перебуває де-небудь;

Лежати далеко від чогось – бути несхожим на що-небудь (антонім – недалеко лежати);

Лежати в землі (в могилі) – бути похованим, покоїтися;

Лежати в недузі – бути тяжкохворим; хворіти;

Лежати в основі – бути вихідним положенням, джерелом, опорою і т. ін. чого-небудь;

Лежати в руїнах – бути зруйнованим, ущент розбитим (перев. про будівлі, населені пункти і т. ін.);

Лежати лоском – зовсім не прибиратися, не збиратися; бути неприбраним, невпораним, невпорядкованим; нічого не робити, відпочивати, байдикувати якийсь час.

Лежати на душі (на серці) – бути предметом тяжких роздумів, переживань ; турбувати, гнітити когось;

Лежати на печі (на перинах) – нічого не робити, ледарювати; не перетруджуватися;

Лежати на плечах – бути відповідальним за кого-, що-небудь; бути предметом чиїх-небудь турбот, піклувань;

Лежати на поверхні – бути легким, доступним для сприйняття, розуміння, пізнання;

Лежати під спудом – залишатися тривалий час без уваги; бути забутим;

Лежати під сукном – залишатися без уваги, бути відкладеним, навмисно затриманим (перев. про те, що потребує термінового розгляду, використання);

Лежати пластом – тяжко хворіти, не підніматися через слабість; не рухатися;

Лежати трупом – погано себе почувати; відпочивати після великої втоми, виснажливої роботи тощо; тривалий час не використовуватися, бути розкиданим, ставати непридатним (про речі);

Лігма (лежнем) лежати – нічого не робити; ледарювати, байдикувати; бути пасивним, не діяти, не включатися в активне життя;

Легко (погано) лежить – не дуже оберігається, не охороняється що-небудь; можна вкрасти;

Дитячий лепет – наївні, несерйозні, поверхові судження, міркування;

Лепетливий на язик – той, хто багато говорить; занадто балакучий;

Лепта вдовиці – порівняно невеликий, посильний вклад у що-небудь спільне;

Лети ковбасою – уживається для вираження наказу, прохання поспішати кудись; вперед, дуже швидко (синонім: одна нога тут, друга там);

Летіти (іти) догори ногами (дном, дригом ) – зазнавати краху, втрачати будь-яке значення, силу;

Летіти (камінням) у спину – звучати вслід кому-небудь, доноситися ззаду до когось;

Летіти / полетіти вітром (як вітер) – дуже швидко йти, бігти, їхати (перев. нічого навкруги не помічаючи);

Летіти / полетіти в прірву – зазнавати краху, терпіти невдачу; рушитися;

Летіти, як мухи на мед – охоче поспішати куди-небудь з намірами одержати задоволення, насолоду (про багатьох);

Летіти сторч головою (сторчака) – дуже швидко йти, їхати, бігти; поспішати кудись; падати;

Летіти шкереберть – зазнавати краху; рушитися, гинути, пропадати;

Як обухом лигнули (луснули, хто лигнув, хто луснув) по голові – що-небудь дуже вразило когось; хтось приголомшений чим-небудь;

Як лиз (лизень, лизь) злизав – хто-небудь швидко, непомітно, безслідно зник; що-небудь безслідно зникло, перестало існувати, пройшло (синоніми: : як хап ухопив; як вода вмила; як вітром здуло; як корова язиком злизала; як вітер звіяв; як крізь землю провалився );

Лизати п’яти – підлещуватися до кого-небудь, принижуючи власну гідність; підлабузнюватися; . служити комусь, працювати на чиюсь користь;

Лизати руки – виявляти прихильність, велику увагу до кого-небудь; підлабузнюватися до когось, принижуючи власну гідність;

Лизати халяву (халяви, чоботи, черевики) – підлабузнюватися до кого-небудь; догоджати комусь, принижуючи власну гідність;

Лизати [язиком] два боки – служити одночасно двом протилежним сторонам, групам, ворогуючим особам;

Лизнути скляного бога – випити спиртного, напитися, бути п’яним;

Хоч на собаку (на хвіст собаці) лий (вилий) – дуже несмачний (про рідкі страви і напої);

Як з гречки лико – поганий, негодний, нікудишній;

Як лин мулу наїстися, набратися – досхочу, вволю;

Як по линві ходити – відчуваючи постійну небезпеку, повсякчас ризикуючи; дуже обережно;

Линути холодною водою – несподівано з’явитися, неприємно вразити кого-небудь;

Як липку обібрати, пограбувати – залишивши без нічого; дочиста, повністю;

Липнути до жіночих спідниць – любити жіноче товариство, часто залицятися (про чоловіків);

Липнути до рук – незаконно привласнюватися ким-небудь; бути для когось джерелом прибутку;

Липнути, як бджоли (мухи) до меду – виявляти свою приязнь до когось, великий інтерес до чого-небудь;

Липнути, як смола [до підіска] – нав’язливо виявляти свою приязнь, набридливо звертатися до когось у яких-небудь справах;

Липнути, як реп’ях – набридливо виявляти свою приязнь, нав’язувати кому-небудь своє товариство;

Старий лис; стара лисиця – бувала, досвідчена людина; підступна, лукава людина;

Хоч на лисині – немає місця для чого-небудь, ніде робити щось;

Як лист за водою піти, спливти – безслідно, безповоротно, назавжди;

Фіговий листок (рідко лист) – те, чим прикривають, маскують що-небудь нечесне, ганебне;

Як листу на дереві – велика, незліченна кількість кого-, чого-небудь; дуже багато (синоніми: як зірок на небі; хоч греблю гати);

Лити воду – говорити або писати неконкретно, нецікаво, поверхово висвітлювати якусь тему; вести беззмістовні розмови;

Лити воду на млин (на колесо) – діяти на чию-небудь користь, допомагати, сприяти комусь;

Лити (литися) ливцем – іти (про великий, сильний дощ);

Лити крокодилячі (рідко крокодилові) сльози – нещиро, лицемірно уболівати за кого-, що-небудь;

Лити кривавий (солоний, сьомий) піт – дуже важко, докладаючи великих зусиль, працювати;

Литися річкою – затрачатися, витрачатися у великій кількості;

Лихий (біс, нечистий, дідько) попитав (поплутав) – хто-небудь зробив щось нехороше, допустив помилку, не передбачивши небажаного результату;

Лихий на їжу – той, хто любить добре поїсти; хто швидко їсть; який має поганий апетит, мало їсть; вередливий щодо харчування;

Лихий не візьме – нічого поганого не станеться з ким-небудь;

ЛИХО: аби лихо тихо – ні в що не втручаючись, виявляючи до всього байдужість;

Лихо не біда – уживається для вираження поради не зважати на що-небудь, для заспокоєння когось; невеликі клопоти, неприємності;

Лихо обсіло (посіло) – хто-небудь перебуває у скрутному становищі, хворіє, живе в злиднях;

Лихо привело (пригнало) – якісь неприємні обставини змусили когось прийти, прибути куди-небудь;

Лихом об землю – ніяких турбот; байдуже;

Як лихоманка стрепенула (взяла) – хтось відчув озноб, здригнувся, затремтів; комусь раптом стало моторошно, страшно;

Як лихоманка б’є – хтось труситися, тіпатися, тремтить дуже сильно;

Лицар без страху і догани – людина великої сили волі і високих моральних якостей;

Лицар печального образу – наївна людина, пустий мрійник, що нагадує Донкіхота;

Лицар серця – об’єкт чийого-небудь кохання; коханий;

Ні з лиця, ні з росту – який зовні нічим не відзначається; непримітний, звичайний (про людину);

Лишати з носом – обдурювати, перехитровувати кого-небудь;

Лишити ниточку – давати можливість зрозуміти щось, розібратися в чомусь;

Лишитися на старих позиціях – діяти так, як і раніше, в попередній період; дотримуватися попередніх поглядів;

Лишилося недовго топтати ряст – хтось скоро помре, загине;

Не лишилося каменя на камені від (з) чогось – що-небудь зникло назавжди, повністю загинуло, зруйноване, знищене, скасоване;

Лишити як на воді – позбавити засобів існування, обібрати когось; розірвати стосунки з кимсь; кинути когось самого;

Не лишити (не залишити) живого місця – дуже побити кого-небудь; завдати непоправної шкоди чиємусь здоров’ю; завдати комусь душевного болю, багато прикростей, горя, неприємностей;

Не лишити каменя на камені від чого – розбити, знищити щось ущент, перетворити в руїни; гостро, нещадно критикувати що-небудь; повністю ліквідувати, скасувати щось;

Не лишити на насіння – знищити повністю всіх;

Лишитися живота – загинути, померти;

Лишитися з носом – зазнати невдачі, неприємності;

Лишитися при піковому інтересі – зазнати невдачі, поразки;

ЛІБРЕТТО: з іншого лібрето – те, що не стосується справи, теми розмови;

Хоч би трупом ліг – за будь-яких обставин, будь-що (досягати чого-небудь);

Лід рушив – з’явилися перші наслідки, досягнення у якійсь справі; подолано якусь перешкоду;

Лід тане між кимось – налагоджуються хороші, теплі стосунки;

З горла лізе (пре, преться) – хтось дуже багатий;

Ні в які ворота (двері) не лізе – що-небудь дуже неприємне, непристойне; негарно, неприємно; непристойно;

Без мила в душу лізти – лестощами, хитрощами, підлабузництвом;

Живим до Бога (на небо) лізти – часто згадувати бога, бути святенником; дуже погано себе почуваючи, страждаючи від болю, втрачати будь-яке терпіння;

Із своїм батогом лізти – братися за що-небудь, робити щоб без достатньої обізнаності, компетентності;

Лізти (вилазити, пнутися, рватися) із шкури – докладати великих, надмірних зусиль для досягнення чого-небудь; запопадливо вислужуватися перед ким-небудь, догоджати комусь;

Лізти в печінки – докучати, завдавати прикростей кому-небудь;

Лізти в халепу – потрапляти в неприємне становище; наражати себе на неприємність;

Лізти в чужий горох – втручатися в чиї-небудь особисті справи;

Лізти поперед батька в пекло – випереджати інших у чому-небудь; вихоплюватися наперед; не розібравшись у чомусь, діяти необережно, зопалу, необачно, допускати помилки;

Лізти з чобітьми в душу – грубо, безцеремонно втручатися в чиїсь справи, в особисте життя;

Лізти в петлю – наражати себе на смертельну небезпеку, свідомо ризикувати своїм життям; гинути, потрапивши у безвихідне становище;

Лізти на мед – піддаватися на обман, спокусу;

Лізти чортові на роги – наражатися на велику небезпеку; ризикувати потрапити в складну ситуацію;

Лізти у пляшку – сердитися, гніватися без достатніх на те підстав;

Лізти у воду, не знаючи броду – робити що-небудь без попереднього обмірковування, зважування;

Лізти у зашморг (в ярмо) – потрапляти в економічну залежність до когось;

ЛІЙ: є лій у голові – хтось розумний, здібний, кмітливий, розсудливий;

Лікоть в лікоть – один біля одного; поруч;

Хоч свічки ліпи – хто-небудь м’який, не принциповий, слабохарактерний;

Високо літати – займати значне суспільне становище (переважно не маючи для цього достатніх підстав); перебільшувати свої здібності, можливості; зазнаватися, чванитися; мріяти про щось нереальне, неземне, нездійсненне;

Мухою літати – швидко ходити, бігати; поратися біля чогось, намагаючись скрізь встигнути;

Ворон (галок, галки) лічити – нічого не робити, не працювати, ледарювати;

Курчат лічити – підводити підсумки;

Лічити грудки на дорозі – дивитися вниз, собі під ноги;

Лічити піщинки на долівці – ніяковіючи, втуплюватися поглядом у землю;

За шию (за спину) не ллє – нема потреби поспішати; ніщо не турбує, не хвилює;

Вухами ллється – комусь дуже набридло що-небудь;

Лоб до лоба опинитися, підійти – зустрітися, зіткнутися;

Мідний лоб; мідяне чоло – хтось не відзначається розумом; упертий, нерозсудливий, нетямущий;

Повний лоб – хтось розумний, тямущий, здібний (антонім: пустий лоб; порожньо в голові, лобом неширокий);

ЛОВИТИ: витрішки ловити – гуляючи, розглядати все навкруги, роздивлятися що-небудь;

Дурних у решето ловити – нічого не робити; байдикувати;

Ловити білі метелики – бавитися, як дитина; витрачати час на пустощі, займатися несерйозними справами;

Ловити [вночі] мишей (миші) – не спати, не могти заснути;

Ловити (вудити) рибу в каламутній (мутній) воді – використовувати будь-які обставини, всіляко хитрувати для власної вигоди, намагаючись приховати свої дії;

Ловити гави (гав, рідко граки, ворон) – марно витрачати час, нічим не займатися; байдикувати; виявляти неуважність, бути неуважним; не використовувати якоїсь можливості, упускати слушну нагоду;

Ловити зівак – бути неуважним, роззявкуватим;

Ловити кожну хвилину – раціонально використовувати час; дорожити часом;

Ловити мух – марно витрачати час; байдикувати, гуляти;

Ловити [носом] окунів (окуні) – сидячи або стоячи, дрімати, схиляючи вниз голову;

Ловити рибку – мати користь, вигоду з чого-небудь; наживатися;

Ловити ротом мух – бути неуважним, роззявкуватим;

Ловити спотикачів – йдучи, часто перечіплюватися через що-небудь; спотикатися;

Решетом у воді зірки ловити – марно витрачати час; байдикувати;

Прокрустове ложе – те, що виступає мірилом, під яке штучно, насильно підганяють що-небудь, пристосовують з його допомогою до чогось;

Ложка дьогтю – те, що псує якусь справу, вигляд чого-небудь;

Ломака походить – хтось буде побитий, покараний, дістанеться комусь;

Ломитися (добиватися) у відчинені (відкриті) двері – твердити, доводити загальновідоме, те, чого ніхто не заперечує;вникати у щось загальновідоме, прагнучи краще розібратися в ньому, зрозуміти його;

Лопатися, як мильна булька (бульбашка, банька) – зазнавати невдачі, краху, руйнування; виявитися ненадійним (синонім: лопнути, як обруч на діжці);

Луда (полуда) розпадається на очах – хто-небудь починає розуміти, усвідомлювати щось;

Лудити очі – дурити, обманювати кого-небудь, приховувати правду від когось;

ЛУНА: аж луна йде – дуже голосно, сильно, так, що було чутно де-небудь;

Лунь ухопив (ухопила) – хто-небудь помер;

Лупити / полупити зуби – сміятися, реготати; проводити час у розмовах з ким-небудь;

Луснути з серця (зі злості) – дуже розсердити ся;

Як горіхи (насіння) лущити – легко, просто (виконувати що-небудь, досягати чогось);

Про людей – для сторонніх;

Лоском лягати – дуже сміятися;

ЛЯЛЕЧКА: хоч би тобі лялечка – абсолютно нікого нема, жодної людини;

Ляпати грязюкою (болотом ) на когось – несправедливо звинувачувати, ганьбити, бруднити кого-небудь;

Ляпати (хляпати) вухами – не реагувати, не зважати на що-небудь.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, среднее: 5,00 из 5)

Українські фразеологізми на літеру “Л”


ніч перед боєм скорочено
Українські фразеологізми на літеру “Л”