Произведения зарубежных писателей


Литературное чтение 4 класс – И. Н. Лапшина – Освіта 2015

Произведения зарубежных писателей

Редьярд Киплинг (1865-1936) – известный английский писатель.

Долгие годы жил и работал в Индии, обычаи людей и природу которой описал во множестве рассказов и сказок. Детям школьного возраста особенно полюбился сборник сказок “Книга джунглей”, основу которого составляют сказки о Маугли. Но в “Книге джунглей ” есть и другие привлекательные герои.

РИККИ-ТИККИ-ТАВИ

(Отрывок)

Это рассказ о великой войне, которую вёл в одиночку Рикки-Тикки-Тави в ванной большого дома в посёлке Сигаули. Дарзи, птица-портной, помогала ему, и Чучундра, мускусная крыса – та, что никогда не выбежит на середину комнаты, а всё крадётся у самой стены, – давала ему советы. Но по-настоящему воевал он один.

Рикки-Тикки-Тави был мангуст. И хвост, и мех были у него, как у маленькой кошки, а голова и все повадки – как у ласочки. Глаза у него были розовые, и кончик его беспокойного носа тоже был розовый.

Его боевой клич, когда он мчался в высоких травах, был рикки-тикки-тикки-чк!

Он жил с отцом и матерью в узкой ложбине. Но однажды летом произошло наводнение, и вода понесла его вдоль придорожного рва. Очнулся он в саду, посередине дорожки, истерзанный и грязный, а какой-то мальчик в это время сказал:

– Мёртвый мангуст!

– Нет, – сказала мальчику

мать, – возьмём-ка его домой и обсушим. Может быть, он ещё живой.

Его завернули в вату и стали обогревать у огня. Он открыл глаза и чихнул.

– А теперь, – сказал Большой Человек, – не пугайте его, и мы поглядим, что он станет делать.

Рикки-Тикки всмотрелся в вату, сообразил, что она не годна для еды, обежал кругом стола, сел на задние лапки, привёл свою шёрстку в порядок, а потом вскочил мальчику на плечо.

– Не бойся, Тедди, – сказал Большой Человек. – Это он хочет с тобой подружиться.

Рикки-Тикки заглянул мальчику за воротник, понюхал ухо, и, спустившись на пол, начал тереть себе нос.

– Вот чудеса! – сказала Теддина мать. – И это называется дикий зверек! Верно, он оттого такой ручной, что мы были добры к нему.

– Мангусты все такие, – сказал её муж. – Если Тедди не станет поднимать его с полу за хвост и не вздумает сажать его в клетку, он поселится у нас и будет бегать по всему дому… Дадим ему чего-нибудь поесть.

Ему дали маленький кусочек сырого мяса. Мясо ему очень понравилось. После завтрака он сейчас же побежал на веранду, присел на солнышке и распушил свою шёрстку, чтобы высушить её до самых корней. И тотчас же ему стало лучше.

“В этом доме есть немало такого, что я должен разведать как можно скорее. Останусь тут”.

Весь этот день он только и делал, что рыскал по всему дому. Вечером он прибежал в Теддину спальню, чтобы проследить, как зажигаются лампы. А когда Тедди улёгся в постель, Рикки-Тикки прикорнул возле него, но оказался беспокойным соседом, потому что при всяком шорохе вскакивал, настораживался и бежал разузнавать, в чём дело.

Отец с матерью зашли перед сном проведать своего спящего сына и увидели, что Рикки-Тикки не спит, а сидит у него на подушке.

– Не нравится мне это, – сказала Теддина мать. – Что если он укусит ребёнка?

– Не бойся, – сказал отец, – эта зверюшка защитит его лучше всякой собаки. Если, например, вползёт змея…

Но Теддина мать и думать не хотела о таких ужасах.

– Каким ты представил себе мангуста? Как он появился в доме Большого Человека? Каким был Рикки-Тикки – диким или ручным? Найди подтверждение этому в тексте. Кого из членов семьи Рикки-Тикки выбрал себе в друзья?

Как ты думаешь, что произошло дальше?

…После завтрака Рикки-Тикки выбежал в сад – поглядеть, нет ли там чего замечательного. Сад был большой, лишь наполовину расчищенный. Розы росли в нём огромные, и апельсиновые деревья, и лимонные, и густые заросли высокой травы.

Рикки-Тикки даже облизнулся.

– Неплохие места для охоты! – сказал он.

Он быстро обежал всю окрестность, и вдруг до него донеслись из терновника1 чьи-то печальные голоса. Там жили Дарзи, птица-портной и его жена. У них было красивое гнездо: они сшили его из двух большущих листьев тонкими волокнистыми прутиками и набили мягким пухом. Гнездо качалось во все стороны, а они сидели на краю и громко плакали.

– Что случилось? – спросил Рикки-Тикки.

– Большое несчастье! – ответил Дарзи. – Один из наших птенчиков вывалился вчера из гнезда, и Наг проглотил его.

– Гм, – сказал Рикки-Тикки… – это очень печально… Но я тут недавно… Кто такой Наг?

Дарзи и его жена юркнули в гнездо и ничего не ответили, потому что из густой травы, из-под куста послышалось негромкое шипение – страшный, холодный звук, который заставил Рикки-Тикки отскочить назад. Потом из травы всё выше и выше стала подниматься голова Нага, огромной чёрной кобры.

– Ты спрашиваешь, кто такой Наг? Смотри на меня и дрожи! Потому что Наг – это я…

И он раздул свой капюшон, и Рикки-Тикки увидел на капюшоне очковую метку, точь-в-точь как стальная петля от стального крючка.

1 Терновник – низкий колючий кустарник.

Рикки стало страшно – на минуту. Дольше одной минуты мангусты вообще никого не боятся, и хотя Рикки-Тикки никогда не видал живой кобры, так как мать кормила его мёртвыми, он хорошо понимал, что мангусты для того и существуют на свете, чтобы сражаться со змеями, побеждать их и есть. Это было известно и Нагу, и потому в глубине его холодного сердца был страх.

– Ну так что! – сказал Рикки-Тикки, и хвост у него стал раздуваться опять. – Ты думаешь, если у тебя узор на спине, так ты имеешь право глотать птенчиков, которые выпадут из гнезда?

Наг думал в это время о другом и зорко вглядывался, не шевелится ли трава за спиной у Рикки. Он знал, что, если в саду появились мангусты, значит и ему, и всему змеиному роду скоро придёт конец. Но теперь ему было нужно усыпить внимание врага. Поэтому он чуть-чуть нагнул голову и, склонив её набок, сказал:

– Давай поговорим. Ведь птичьи яйца ты ешь, не правда ли? Почему бы мне не лакомиться птичками?

– Сзади! Сзади! Оглянись! – пел в это время Дарзи.

Но Рикки-Тикки хорошо понимал, что пялить глаза уже некогда. Он подпрыгнул как можно выше и внизу под собой увидел шипящую голову Нагайны, злой жены Нага. Она подкралась сзади, покуда Наг разговаривал с ним, и хотела прикончить его. Она оттого и шипела, что Рикки ускользнул от неё. Подпрыгнувший Рикки бухнулся к ней прямо на спину и, будь он постарше, он знал бы, что теперь самое время прокусить её спину зубами: один укус – и готово! Но он боялся, как бы она не хлестнула его своим страшным хвостом. Впрочем, он куснул её, но не так сильно, как следовало, и тотчас же отскочил от извивов хвоста, оставив змею разъярённой и раненой.

– Гадкий, гадкий Дарзи! – сказал Наг и вытянулся вверх сколько мог, чтобы достать до гнезда, висевшего на терновом кусте.

Но Дарзи нарочно построил своё гнездо так высоко, чтобы змеи не достали до него, и гнездо только качнулось на ветке.

Рикки-Тикки чувствовал, что глаза у него становятся всё краснее и жарче, а когда глаза у мангуста краснеют, это значит – он очень сердит. Он сел на хвост и на задние лапы, как маленький кенгурёнок, и, поглядев во все стороны, затараторил от ярости. Но воевать было не с кем: Наг и Нагайна юркнули в траву и исчезли. Когда змее случится промахнуться, она не говорит ни единого слова и не показывает, что она собирается делать. Рикки – Тикки даже не пытался преследовать врагов, так как не был уверен, может ли справиться с обоими сразу. Он побежал рысцой по направлению к дому, сел на песчаной тропинке и глубоко задумался. Да и было о чём…

Перевод с английского К. Чуковского

– С какими обитателями сада познакомился Рикки-Тикки? Просмотри текст и найди соответствующие отрывки сказки.

Кто из новых знакомых мангуста ему понравился, а кто – нет? Почему? Как ты думаешь, что ещё случилось в доме Большого Человека?

Рассмотри иллюстрации художника В. Дугина к произведению.

Найди эпизоды, к которым они нарисованы. Опиши, каким ты представляешь Рикки-Тикки (его внешность, характер), опираясь на текст и иллюстрации.

Что нового об обитателях джунглей ты узнал? Заинтересовала ли тебя сказка? Возьми в библиотеке сказки Р. Киплинга и дочитай сказку “Рикки-Тикки-Тави”.

Астрид Линдгрен (1907-2002) – известная шведская детская писательница, чьи книги переведены более чем на 85 языков и изданы в 100 странах мира. Самыми любимыми произведениями детей стали повести “Малыш и Карлсон” и “Пенни Длинный чулок”.

КАК ПЕППИ ИЩЕТ КУКАРЯМБУ

(Глава из книга “Пеппи Длипный чулок”. В сокращении)

В то утро Томми и Анника, как всегда, прибежали к Пеппи на кухню и громко с ней поздоровались. Но ответа не последовало. Пеппи в задумчивости сидела на кухонном столе и гладила обезьянку по прозвищу господин Нильсон, которая примостилась у неё на коленях.

– Привет, Пеппи! – ещё раз крикнули Томми и Анника.

– Во всяком случае, знайте, – мечтательно проговорила Пеппи, – знайте, что я это нашла. Я, и никто другой.

– Что ты нашла? – в один голос спросили Томми и Анника, сгорая от любопытства.

– Новое слово, – торжественно объявила Пеппи и взглянула на своих друзей так, словно только теперь их увидела. – Новое слово, совсем новенькое, прямо с иголочки.

– А какое это слово? – спросил Томми.

– Прекрасное, – сказала Пеппи, – одно из самых красивых слов на свете. Лучшего слова я не слыхала.

– Ну скажи какое, – попросила Анника.

– Кукарямба! – с торжеством промолвила Пеппи.

– Кукарямба? – переспросил Томми. – А что это значит?

– Ах, если бы я только знала! – вздохнула Пеппи.

– Мне ясно одно – что это не пылесос!

Томми и Анника в растерянности помолчали, потом Анника сказала:

– Но если ты сама не знаешь, что значит это слово, то какой от него толк?

– В этом-то вся и штука, вот это мне и не даёт покоя.

– Скажи, а ты не знаешь, кто придумывает, какие слова что означают? – спросил Томми.

– Наверное, это делают сто старых-престарых профессоров, – объяснила Пеппи. – Ах, до чего же эти люди смешные! Подумай только, какие слова они придумали: щеколда, простокваша, гиппопотам, табуретка ну и всякие другие, о которых никто не может сказать, зачем они нужны. А вот что кукарямба замечательное слово – каждому ясно. А как оно звучит: кука-рям-ба! И всё же никто не знает, что это такое. Вы не представляете, как мне трудно было его найти! И я во что бы то ни стало узнаю, что же оно означает!

Пеппи помолчала, задумавшись, а потом сказала:

– А может бать, кукарямба – это золотой светофор?

– Что ты, Пеппи, ведь золотых светофоров не бывает, – возразила Анника.

– Пожалуй, ты права. Что же это всё-таки может быть? Уж не звук ли, который получается, когда наступаешь ногой на сухую ветку? Давай попробуем, как это выйдет: “Анника побежала в лес, наступила на сухую ветку, и сразу раздалось: кукарямба”.

Пеппи печально покачала головой.

– Нет, не выходит. Надо было бы сказать: “И сразу же раздался громкий треск”.

Пеппи почесала затылок.

– Мрак сгущается. Но чего бы мне это ни стоило, я открою эту тайну. Послушайте, а вдруг это можно купить в магазине? Айда! Пойдём и спросим.

Томми и Анника с удовольствием согласились. Пеппи пошла в комнату и открыта свой чемодан, набитый монетами.

– Кукарямба, – повторила она. – Как замечательно звучит! Кукарямба! Пожалуй, за мелкую монету её не купишь.

Дети собрались в путь. Господин Нильсон, как всегда, сидел у Пеппи на плече.

– Какой утром увидели Пеппи её друзья? Что она нашла? Радовалась ли Пеппи своей находке? Разделяли ли её чувства друзья? Что их очень удивило? Как Пеппи искала применение своему слову?

Как ты думаешь, что будет дальше? Что же может означать слово кукарямба?

– Нам надо торопиться, – сказала Пенни. – Мы поедем верхом, а то опоздаем и попадём в город, когда всю кукарямбу уже разберут.

Когда дети верхом на лошади галопом неслись по улицам городка, подковы так звонко ударялись о булыжник, что все городские ребята выбегали из своих домов и гурьбой бежали за лошадью, потому что все они очень любили Пеппи.

– Пеппи, куда это ты скачешь? – кричали они ей вслед.

– Я хочу купить немного кукарямбы, – отвечала Пеппи и погоняла лошадь.

Ребята растерянно замолкали, не решаясь спросить, что это такое.

– Это, наверное, что-то очень хорошее? – отважилась, наконец, спросить совсем маленькая девочка.

– Ещё бы! – воскликнула Пеппи. – Пальчики оближешь! Но никому ни слова, поняла?

Они остановили лошадь у дверей кондитерской. Пеппи спрыгнула первая и помогла слезть Томми и Аннике. Дети вошли в кондитерскую.

– Дайте мне, пожалуйста, двести граммов кукарямбы, – сказала Пеппи, – но только свежей, хрустящей.

– Кукарямбы? – переспросила девушка, стоящая за прилавком. – У нас, кажется, нет кукарямбы.

– Не может быть! – воскликнула Пеппи. – Кукарямба продаётся во всех приличных магазинах.

– Дело в том, что вы пришли к концу дня, – нашлась продавщица, которая никогда не слышала о кукарямбе, но не хотела признать, что их магазин недостаточно приличный.

– Так! Значит, утром у вас была кукарямба? – восторженно завопила Пеппи. – Милая, милая тётя, расскажите мне, как она выглядит. Я в жизни не видела кукарямбы. У неё, наверное, румяная корочка?

Продавщица сильно покраснела и сказала:

– Я не знаю, что такое кукарямба. У нас, во всяком случае, никогда её в продаже не было.

Сильно разочарованная Пенни вышла из магазина.

– Что же, придётся скакать дальше. Без кукарямбы я домой не вернусь!

Ближайшим магазином оказалась лавка скобяных товаров1. Продавец вежливо поклонился детям.

– Я хотела бы купить кукарямбу, – сказала Пеппи.

– Но только мне нужен товар отличного качества.

Продавец лукаво улыбнулся.

1 Скобяной товар – лёгкие изделия из железа.

– Сейчас мы найдём то, что вам надо, – сказал он и вынул из какого-то ящика маленькие железные грабли.

– Это вам подойдёт? – спросил продавец.

Пеппи негодующе посмотрела на него.

– Эту вот вещь сто профессоров называют граблями. А мне, я вам уже сказала, нужны не грабли, а кукарямба. Нехорошо обманывать невинных детей!

Продавец рассмеялся и сказал:

– К сожалению, у нас нет этой… Того, что тебе надо.

Пеппи на мгновение помрачнела, но тут же опять заулыбалась.

– Придумала! Наверное, кукарямба – это какая-нибудь болезнь. Пошли к доктору и спросим.

Анника знала, где живёт доктор, потому что ей недавно делали прививку.

…Доктор сидел у письменного стола. Пеппи направилась прямо к нему, зажмурилась и высунула язык.

– Ну, что с тобой случилось? – спросил доктор.

– Боюсь, что я заболела кукарямбой, – сказала Пеппи. – Всё тело зудит, и глаза так и закрываются сами, когда я засыпаю. Иногда я икаю. А в воскресенье я себя неважно почувствовала после того, как съела целую тарелку коричневого обувного крема и запила молоком. Вообще-то у меня аппетит неплохой, но во время еды я вдруг могу поперхнуться или закашляться. Я поняла, что, наверное, у меня кукарямба.

Доктор поглядел на Пеппи и сказал:

– Я думаю, ты здоровее большинства детей. И я твёрдо уверен, что никакой кукарямбой ты не страдаешь.

Пеппи порывисто дёрнула доктора за рукав.

– Но есть болезнь, которая так называется?

– Нет, – сказал доктор, – такой болезни нет. Но даже если бы такая болезнь была, я уверен, что ты бы её никогда не схватила.

Пеппи снова помрачнела. Она сделала реверанс, прощаясь с доктором, и Анника тоже сделала реверанс, а Томми поклонился. Они вышли и снова сели на лошадь…

У террасы домика Пеппи Томми, слезая с лошади, чуть не раздавил какого-то маленького жучка, который полз по посыпанной песком дорожке.

– Эй, осторожней, не раздави жука! – крикнула Пеппи.

Жук был очень маленький, крылья у него были зелёные и блестели, как металл.

– Какой он красивый! – изумилась Анника. – Вы не знаете, какая это порода?

– Во всяком случае, это не майский жук, – заявил Томми.

– Ой, как бы мне хотелось узнать, как он называется! – сказала Анника.

Лицо Пеппи расплылось в улыбке.

– А я знаю, как он называется. Это кукарямба.

– Ты уверена? – в голосе Томми звучало сомнение.

– Неужели ты думаешь, что я не узнаю кукарямбу, как только увижу её. А ты? Видел ли ты в жизни что-нибудь более кукарямбное?

Пеппи осторожно взяла жука и отнесла его на травку, чтобы никто его случайно не раздавил.

– Моя милая кукарямба, – сказала она с нежностью, – я знала, что рано или поздно я тебя найду. Меня удивляет совсем другое: где мы только не искали кукарямбу, а она, оказывается, была всё время здесь, в моём садике.

Перевод со шведского Л. Лунгиной

– Опиши, какой ты представляешь себе девочку Пеппи.

Получилось ли у тебя угадать продолжение истории? У кого вышло веселее – у Астрид Линдгрен или у тебя? Подготовься читать сказку по ролям.

Алан Александр Милн (1882- 1956) – известный английский писатель, творец весёлого и неунывающего медвежонка Винни – Пуха. Одну из глав сказки “Винни-Пух и все-все-все” предлагаем тебе прочитать.

КАК ВИННИ-ПУХ ПОШЁЛ В ГОСТИ, А ПОПАЛ В БЕЗВЫХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ

(Отрывок)

Как-то днём Винни-Пух (иногда для краткости его звали просто Пух) не спеша прогуливался по Лесу с довольно важным видом, ворча себе под нос новую песенку.

Ему было чем гордиться – ведь эту песенку-ворчалку он сам сочинил только сегодня утром, занимаясь, как обычно, утренней гимнастикой перед зеркалом. Надо вам сказать, что Винни-Пух очень хотел похудеть и потому старательно занимался гимнастикой. Он поднимался на носки, вытягивался изо всех сил и в это время пел так:

– Тара-тара-тара-ра!

А потом, когда он наклонялся, стараясь дотянуться передними лапками до носков, он пел так:

– Тара-тара-ой, караул, трам-пам-па!

Вот так и сочинилась песенка-ворчалка, и после завтрака Винни всё время повторял её про себя, всё ворчал и ворчал, пока не выучил её всю наизусть. Теперь он знал её всю от начала до конца. Слова в этой ворчалке были приблизительно такие:

Tapa-Tapa-Tapa-pa!

Трам-пам-нам-тарарам-пам-па!

Тири-тири-тири-ри,

Трам-пам-пам-тиририм-пим-пи!

И вот, ворча себе под нос эту ворчалку и размышляя, наш Винни незаметно дошёл до песчаного откоса, в котором была большая дыра.

– Ага! – сказал Пух. – Если я что-нибудь в чём-нибудь понимаю, то дыра – это нора, а нора – это Кролик, а Кролик – это подходящая компания, а подходящая компания – это такая компания, где меня угостят и с удовольствием послушают мою ворчалку.

Тут он наклонился, сунул голову в нору и крикнул:

– Эй! Кто-нибудь дома?

Вместо ответа послышалась какая-то возня, а потом снова стало тихо.

– Я спросил: “Эй! Кто-нибудь дома?” – повторил Пух громко-громко.

– Нет! – ответил чей-то голос. – И незачем так орать, – прибавил он, – я и в первый раз прекрасно тебя понял.

– Простите! – сказал Винни-Пух. – А что, совсем-совсем никого нет дома?

– Совсем-совсем никого! – отвечал голос.

Тут Винни-Пух задумался. Он подумал так: “Не может быть, чтобы там совсем-совсем никого не было! Ведь кто-нибудь должен же быт сказать: “Совсем-совсем никого!””

Поэтому он снова наклонился, сунул голову в отверстие норы и сказал:

– Слушай, Кролик, а это не ты?

– Нет, не я! – сказал Кролик совершенно не своим голосом.

– А разве это не твой голос?

– По-моему, нет, – сказал Кролик. – По-моему, он ну ни капельки не похож! И не должен быть похож!

– Вот как? – сказал Пух.

Он снова вытащил голову наружу, ещё раз задумался, а потом опять сунул голову обратно и сказал:

– Будьте так добры, скажите, куда девался Кролик?

– Он пошёл в гости к своему другу Винни-Пуху.

Тут Винни-Пух прямо охнул от удивления.

– Так ведь это же я! – сказал он.

– Что значит “я”? “Я” бывают разные!

– Это “я” значит: это я, Винни-Пух!

На этот раз удивился Кролик.

– А ты в этом уверен? – спросил он.

– Вполне, вполне уверен! – сказал Винни-Пух.

– Ну хорошо, тогда входи!

И Винни-Пух полез в нору. Он протискивался, протискивался, протаскивался и наконец очутился там.

– Ты был совершенно прав, – сказал Кролик, осмотрев его с головы до ног. – Это действительно ты! Здравствуй, очень рад тебя видеть!

– А ты думал, кто это?

– Ну, я думал, мало ли кто это может быть! Сам знаешь, тут, в Лесу, нельзя пускать в дом кого попало! А не пора ли чем-нибудь подкрепиться?

Винни-Пух был всегда не прочь немного подкрепиться, в особенности часов в одиннадцать утра, потому что в это время завтрак уже давно окончился, а обед ещё и не думал начинаться. И, конечно, он страшно обрадовался, увидев, что Кролик достаёт чашки и тарелки. А когда Кролик спросил: “Тебе чего намазать – мёду или сгущённого молока?” – Пух пришёл в такой восторг, что выпалил: “И того и другого!” Правда, спохватившись, он, чтобы не показаться очень жадным, поскорее добавил: “А хлеба можно совсем не давать!”

И тут он замолчал и долго-долго ничего не говорил, потому что рот у него быт ужасно занят.

Спустя долгое время Пух встал из-за стола, от всей души пожал Кролику лапу и сказал, что ему пора идти.

– Уже нора? – вежливо спросил Кролик.

Нельзя ручаться, что он не подумал про себя: “Не очень-то вежливо уходить из гостей сразу, как только ты наелся”. Но вслух он этого не сказал. Вслух он спросил:

– Уже пора?

– Ну, – замялся Пух, – я мог бы побыть ещё немного, если бы ты… если бы у тебя… – запинался он и при этом почему-то не сводил глаз с буфета.

– По правде говоря, – сказал Кролик, – я сам собирался пойти погулять.

– A-а, ну хорошо, тогда и я пойду. Всего хорошего.

– Ну, всего хорошего, если ты больше ничего не хочешь.

– А разве ещё что-нибудь есть? – с надеждой спросил Пух, снова оживляясь.

Кролик заглянул во все кастрюли и банки и сказал:

– Увы, совсем ничего не осталось!

– Я так и думал, – сочувственно сказал Пух, покачав головой. – Ну, до свиданья, мне пора идти.

И он полез из норы. Он изо всех сил тянул себя передними лапками и изо всей мочи толкал себя задними лапками, и спустя некоторое время на воле оказался его нос… потом уши… потом передние лапы… а потом…

Перевод с английского Б. Заходера

– Какими ты представляешь себе Винни-Пуха и Кролика? Можно ли назвать Винни-Пуха мудрым и вежливым? Почему? Подтверди это словами из текста.

Как ты думаешь, чем закончилась эта история? Возьми в библиотеке сборник произведений А. Милна и дочитай сказку. Составь аннотацию на сборник сказок А. Милна.

– С произведениями каких авторов ты познакомился в этом разделе? Какие страны они представляют?

Какое из их произведений больше всего тебе запомнилось? Чем? С какими действующими лицами прочитанных произведений ты хотел бы подружиться? О чём хотел бы их расспросить, что им рассказать?





1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (Пока оценок нет)
Loading...

Произведения зарубежных писателей
зар літ новаторські зрушення в поезії