КОРАБЕЛЬ ДУРНІВ – СЕБАСТЬЯН БРАНТ

СЕБАСТЬЯН БРАНТ КОРАБЕЛЬ ДУРНІВ (Уривок) Хто вік за модами пильнує, Той сам собі ганьбу готує І дурнів при собі гуртує. ПРО НОВІ МОДИ Те, що ганьбою в нас було, Тепер пошани набуло. Краса мужчини –

ПРИТЧІ – Генрик СЕНКЕВИЧ

Генрик СЕНКЕВИЧ ПРИТЧІ З польської переклав Василь ЛАПТIЙЧУК ДВІ ЛУКИ Були собі дві країни, що простяглися обік одна одної, розділені тільки прозорою річкою. Береги їхні полого знижувалися до річки, утворюючи неглибокий брід, ніби маленьке озерце

Як уцілів всесвіт – Станіслав Лем

Як уцілів всесвіт Одного разу конструктор Трурль створив машину, що вміла робити все на букву “Н”. Закінчивши цю машину, він для проби примусив її зробити Нитки, потім намотати їх на Наперстки, які вона теж зробила,

Прощавай, зброє – ЕРНЕСТ ХЕМІНГУЕЙ

Прощавай, зброє Книга перша Розділ I Наприкінці літа того року ми квартирували в селі, у будинку, з якого ген за річкою та розлогою рівниною видно було гори. У річці громадилось каміння, сухе й біле проти

Дав мені юнь Ти сутужную… – Анна Ахматова

Дав мені юнь Ти сутужную… Дав мені юнь Ти сутужную… Був ти нещедрим у ніжності. Скільки журби, далебі! Як же багатством у бідності Душу зігріти Тобі? Пісню слави лесливую Нам доля співа сліпа. Господи! Та

СИНЯ БОРОДА – Шарль ПЕРРО

СИНЯ БОРОДА Колись жив собі дуже багатий чоловік. Були у нього чудові замки й палаци, безліч слуг і золотий та срібний посуд, рідкісні килими, визолочені карети й прекрасні коні. Але, на нещастя, чоловік той мав

Меса безвірника

З французької переклав Віктор Шовкун Огюстові Борже присвячує цей твір його друг Де Бальзак Доктор Б’яншон, якому наука завдячує блискучу фізіологічну теорію і який ще в молодості став світилом Паризького медичного факультету,- центру просвіти, який

Реквієм – Анна Ахматова

Анна Ахматова Реквієм Ні, не під чужинним небозводом Вирієм я тішила судьбу – Я тоді, була з своїм народом. Там, де мій народ, на лихо, був. Замість передмови У страхітливі роки єжовщини я простояла сімнадцять

ДИВОВИЖНА ПРИГОДА ГАНСА ПФААЛЯ – ЕДГАР АЛЛАН ПО

ДИВОВИЖНА ПРИГОДА ГАНСА ПФААЛЯ © Український переклад. М. Б. Габлевич, 1992. В серці мрій буйний рій, Ним правую, як хочу, Спис-огонь у руці, вітер на поводі, Мчу-лечу світ за очі. Пісенька божевільного Згідно з останніми

ДІТИ В ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ – Трумен Капоте

Трумен Капоте ДІТИ В ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ Ендрю Ліндону присвячую Вчора вечірній автобус переїхав міс Боббіт. Я навіть не знаю, Що в таких випадках кажуть: зрештою, їй було тільки десять Років; одне я можу сказати напевно